Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des subventions qui arriveront probablement trop » (Français → Anglais) :

Comme il y a environ un million d'habitants en Saskatchewan, les députés comprendront aisément que 56 millions de dollars seront insuffisants et arriveront probablement un peu trop tard, en l'occurrence.

There is roughly a million people in Saskatchewan, so members will see that the $56 million will be a couple of dollars short and probably a day or two late in this instance.


Les subventions dont il est question sont propres aux collectivités autochtones, comme Entreprise autochtone Canada ou le Fonds pour la création de possibilités économiques administré par AADNC. Ils ont un plafond quant au financement qu'ils peuvent nous donner, qui est probablement beaucoup trop faible dans le cas de la capitalisation nécessaire en aquaculture.

The grants that are out there are specific for Aboriginal communities, like Aboriginal Business Canada or the Economic Opportunity Fund administered by AANDC, they're capped in terms of the level of funding they can assist with, probably far too low for the level of capitalization required for aquaculture, so they're underfunded in that respect.


Plutôt que d'accorder des subventions, qui arriveront probablement trop tard pour sauver les sociétés concernées de la faillite, ne serait-il pas préférable que l'OMC adopte un système de référés, qui permettrait de suspendre de telles actions sur base qu'il s'agit à première vue d'actions illégales jusqu'à ce qu'une décision éclairée soit prise ?

But rather than granting compensation, which would probably arrive too late to prevent the business concerned from going to the wall, would it not be better for the WTO to have a system of temporary injunctions, which would require the suspension of such actions on the basis of prima facie evidence of illegal action until substantive decisions can be made?


M. Richardson: Si je vous offrais une subvention de 50 ou 60 p. 100 sous forme d'assurance-récolte et que vous disiez que c'est trop cher, ce que vous diriez probablement, c'est que, ayant évalué les risques sur votre ferme, vous optez pour une autre solution.

Mr. Richardson: If I provide you with a 50-per-cent or a 60-per-cent subsidy in crop insurance, and then you say it is too expensive, what you are probably saying is: " When I evaluate the risk on my farm I will do something different" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des subventions qui arriveront probablement trop ->

Date index: 2024-09-10
w