Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des malades car nous estimions " (Frans → Engels) :

Il a été conçu pour un public de niveau postsecondaire, car nous estimions qu'il existait une lacune vu que peu de formation avait été offerte à ce sujet dans le système scolaire et que bien des jeunes gens n'avaient toujours pas reçu de formation.

It was geared to a post-secondary audience because we felt that there was a gap because there had not been that much done in the school system and many young people still had no training.


C’est pour cela que nous avons fait le forcing auprès de la commission compétente pour les perspectives financières, et notamment auprès de M. Böge, car nous estimions que le budget de l’environnement pour les sept années à venir n’était qu’un budget peau de chagrin et qu’il fallait l’augmenter.

That is why we forced the committee responsible for the financial perspective and Mr Böge in particular, since we felt that the environment budget for the next seven years was nothing but a meagre budget and that it needed to be increased.


Nous autres, membres du groupe socialiste du Parlement européen, nous nous sommes battus comme peu d’autres dans cette Assemblée, pour que la date limite du 1er janvier 2007 soit retenue, car en ce qui concerne le rétablissement de l’unité de notre continent dans la liberté, la paix et - bientôt - la prospérité sans division, nous estimions que le plus tôt serait le mieux.

We in the Socialist Group in the European Parliament fought like no other in this House for the 1 January 2007 deadline to be retained, for, where the restoration of our continent’s unity in freedom, peace and – soon – undivided prosperity was concerned, we believed that the sooner it happened, the better.


Car nous estimions tous qu'un accord décevant ne serait pas dans l'intérêt de l'Europe.

We were all of the opinion that an agreement that fell below expectations was not in Europe's interest.


Je me contenterai d'évoquer l'organe consultatif de branche, proposé car nous estimions qu'il était bon d'impliquer davantage utilisateurs et industrie aéronautique au projet, afin de ne pas produire un outil qui ne serait pas utilisé ou d'éviter que les exigences soient sans rapport avec les produits mis sur le marché.

One I will mention is an industry consultation body, as we felt it was right that both the users and the manufacturers should be more involved in the project, to prevent us coming up with something that later proves unusable, or, on the other hand, from requirements bearing no relation to the products that come on the market.


Si nous voulons régler cette question, nous devons faire preuve de sérieux et la replacer dans son contexte, car les personnes qui souffrent sont pauvres, malades, opprimées, elles n’ont pas la liberté de travailler et vivent dans de rudes conditions.

If we are to address this issue we have to be serious and put it into context, because the people who are suffering are poor, sick, oppressed, not free to work and live in harsh conditions.


Nous ne pouvons prendre la responsabilité de l'erreur, car nous savons pertinemment que nous ne reviendrons pas en arrière et qu'en cas de déséquilibre, l'entreprise sait y faire : on supprime des emplois, on réduit le service, on coupe la branche malade, et nous savons déjà quelle branche sera jugée malade.

We cannot afford to make a mistake, for we know for a fact that we shall not be able to turn the clock back and that in the event of an imbalance, the firm will know how to tackle it: jobs will be lost, services will be reduced, the dead wood will be removed and we already know which areas will be considered dead wood.


Dans cette étude, nous avons fait des recommandations très exigeantes, des recommandations que nous estimions fort importantes voulant que le ministère de la Santé offre davantage de soins palliatifs au pays et qu'il fasse davantage pour soulager la douleur des malades, car nous estimions qu'on devrait intensifier l'effort de recherche sur les médicaments qui aident à soulager la douleur.

In that study we made some very demanding recommendations, or recommendations that we thought were very important to the Department of Health in the way of more palliative care in the country and also on the pain-management side, where we felt that there should be more drug research done to assist with pain management in the country.


Nous avons contesté les dispositions du Règlement sur la protection des phoques qui bloquaient l'accès à la chasse canadienne, car nous estimions que d'empêcher les gens de filmer et de photographier la chasse entravait la liberté d'expression.

We challenged provisions under the seal protection regulations that prevented access to the Canadian seal hunt, because we felt that denying people the right to film and photograph the hunt was an infringement on freedom of expression.


J'espère que, dans vos renseignements sur la santé, dans le cadre de vos recherches, et cetera, vous tiendrez compte des recommandations du comité, qui y a travaillé pendant 18 mois, car nous estimions que ce volet de la santé avait une grande importance.

I hope that in your health information, in your research and so on, you will take into consideration the recommendations of the committee, which worked on that for 18 months, when you are dealing with that, because we as a committee felt that that was a very important aspect of it.




Anderen hebben gezocht naar : sujet dans     car nous     car nous estimions     cela que nous     peu d’autres dans     nous     nous estimions     serait pas dans     proposé car nous     dans de rudes     pauvres malades     rudes conditions     branche malade     douleur des malades     cette étude nous     d'empêcher les gens     j'espère que dans     dans le cadre     des malades car nous estimions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des malades car nous estimions ->

Date index: 2023-07-27
w