Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des immigrants serbes étaient déjà » (Français → Anglais) :

Au Royaume-Uni, où les élèves issus de l'immigration étaient déjà nombreux, le nombre des enfants inscrits à l'école peu après leur arrivée dans le pays a progressé de 50 % en deux ans.

In the UK, the number of pupils joining schools shortly after arriving from abroad has grown 50 per cent in two years, augmenting an already high number of pupils from a migrant background.


Ils pourraient même être considérés comme un des peuples fondateurs de la Colombie-Britannique, puisque des immigrants serbes étaient déjà installés dans la province quand celle-ci est entrée dans la Confédération.

In fact, in British Columbia, they could be considered to be among the founding people, because Serbian immigrants to British Columbia were there and present when British Columbia entered Confederation.


Notre nation a été bâtie par des immigrants, à l'exception des Autochtones, qui étaient déjà ici. La plupart des députés à la Chambre et des citoyens au pays sont soit des immigrants de première génération venus ici pour bâtir notre merveilleux pays, soit des descendants d'immigrants.

Most of us in the House, and across Canada, are either first generation or descendants of immigrants who came here to build our amazing country.


F. considérant qu'entre 1,5 million et 2,5 millions d'étrangers ont travaillé en Libye sous le régime du Colonel Kadhafi; considérant que dès le début du mouvement de libération, le 17 février 2011, de nombreux immigrés ont été enrôlés de force dans les groupes de mercenaires au service de Kadhafi et qu'un très grand nombre d'entre eux sont désormais détenus sans procès ou ont fui le pays; considérant que, selon l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), près de 800 000 immigrés avaient déjà ...[+++]

F. whereas between 1,5 and 2,5 million foreigners worked in Libya during the rule of Colonel Gaddafi; whereas, from the beginning of the liberation on 17 February 2011, many migrants were forced into mercenary groups under Gaddafi’s rule and a large proportion of them are now in detention without trial or have fled the country; whereas, according to the International Organization for Migration (IOM), some 800 000 migrants had already fled the country towards neighbouring countries by the end of November 2011, but many have returned or arrived in the meantime;


Outre les 17 Indiens qui étaient déjà des résidents du Canada, les autres 39 Indiens ont dû être détenus au Centre canadien d'immigration.

Seventeen of the Indians were already Canadian residents, but the other 39 Indians were detained in a Canadian immigration hall.


Pour le moment, les employés seront ceux qui étaient déjà agents d'immigration.

For the moment, the staff will be former immigration officers.


Je voudrais plutôt faire référence au fait que les manifestants à La Haye, dont beaucoup étaient des immigrants serbes, nétaient pas autorisés à rédiger des slogans dans leur propre langue.

I should like instead to refer to the fact that the demonstrators in The Hague, most of them Serb immigrants, were not allowed to write slogans in their own language.


A. considérant que l'intégration des immigrants est un défi que l'Union européenne a déjà relevé par le passé; qu'il y a un quart de siècle, la plupart de ses immigrants étaient des Européens du Sud; qu'aujourd'hui, l'Europe du Sud est une région prospère de l'Union et que ses citoyens ne sont plus perçus comme des immigrants, même si, à l'époque, beaucoup les considéraient comme des étrangers et des personnes "non intégrables"; que l'adhésion de leurs pays d'origine à l'Union a renforc ...[+++]

A. whereas the challenge of integrating immigrants is one to which the EU has risen before; whereas a quarter of a century ago, most of its immigrants were southern Europeans; whereas today, southern Europe is a thriving part of the Union and its citizens are no longer perceived as immigrants, though at the time many considered them alien and 'unintegratable'; whereas the accession of their countries of origin to the Union strengthened the EU as a whole; whereas likewise, citizens of the new Member States are now full EU citizens ...[+++]


A. considérant que l'intégration des immigrants est un défi que l'Union européenne a déjà relevé par le passé; qu'il y a un quart de siècle, la plupart de ses immigrants étaient des Européens du Sud; qu'aujourd'hui, l'Europe du Sud est une région prospère de l'Union et que ses citoyens ne sont plus perçus comme des immigrants, même si, à l'époque, beaucoup les considéraient comme des étrangers et des personnes "non intégrables"; que l'adhésion de leurs pays d'origine à l'Union a renf ...[+++]

A. whereas the challenge of immigrant integration is one to which the EU has risen before; whereas a quarter of a century ago, most of its immigrants were southern Europeans; whereas today, southern Europe is a thriving part of the Union and its citizens are no longer perceived as immigrants, though at the time many considered them alien and 'unintegratable'; whereas the accession of their countries of origin to the Union strengthened the EU as a whole; whereas likewise, citizens of the new accession countries are now full EU members,


À cet effet, il a mis en place un groupe spécial de travail composé d'agents d'immigration, de la GRC et de la police locale pour identifier, trouver et accélérer l'expulsion de criminels étrangers du Canada. Selon des informations de La Presse, ce groupe spécial de travail, après avoir fait l'inventaire des différents cas, s'est rendu compte que seulement 90 des 600 immigrants ayant des dossiers criminels graves se retrouvaient au Québec (1245) Ensuite, il a constaté que la moitié de ces personnes étaient déjà en prison, soit 4 ...[+++]

Based on information from La Presse, this special task force has found, after going over the various cases, that only 90 of the 600 immigrants with serious criminal records were in Quebec (1245) It also found that half, or 45, of them were already in jail.


w