Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des finances lui avait pourtant " (Frans → Engels) :

Les historiens jugeront peut-être un jour que cette prouesse a davantage révolutionné la pensée que ne l'avait fait, au XVI e siècle, la révolution copernicienne, qui fit pourtant alors beaucoup pour détruire l'image que l'homme se faisait de lui-même, et ce, en prouvant que la Terre n'était pas le centre de l'univers.

Historians may eventually find that this vision had a greater impact on thought than did the Copernican revolution of the 16th century, which upset the human self-image by revealing that the Earth is not the centre of the Universe.


Il s'agissait d'offres globales portant sur toutes les unités d'exploitation. Parmi les soumissionnaires précités, Capricorn et [l'offrant 2] ont fourni la preuve de la solidité financière de leur offre: le 7 mars 2014, [l'offrant 2] a communiqué une lettre de confirmation contraignante du 24 février 2014 dans laquelle KPMG était informée de sa capacité de financement, et le 11 ...[+++]

Of those bidders, Capricorn and [Bidder 2] submitted confirmations of their access to the funding necessary for the purchase: on 7 March 2014, [Bidder 2] submitted a binding letter dated 24 February 2014, informing KPMG of its financial capabilities; and on 11 March 2014, Capricorn submitted to the sellers a binding letter by [.] dated 10 March 2014, addressed to Capricorn, informing the latter that [.] was willing to underwrite a loan of EUR 45 million to Capricorn for the purpose of the acquisition of the assets in question.


La Commission notait également que la même disposition lui avait permis de conclure que l’aide accordée à La Poste lors de la réforme du mode de financement des retraites de ses fonctionnaires était compatible avec le marché intérieur (33) et que, compte tenu des similarités entre ces deux cas, il semblait approprié en l’espèce d’effectuer une analyse similaire.

The Commission also noted that the same provision had permitted it to conclude that the aid granted to La Poste on the reform of the arrangements for financing the retirement pensions of its civil servants was compatible with the internal market (33) and that in view of the similarities between these two cases, it seemed appropriate in this case to carry out a similar analysis.


B. considérant que les autorités pakistanaises avaient refusé à M. Bhatti, qui l'avait pourtant expressément demandé et malgré les menaces de mort proférées à plusieurs reprises contre lui par des mouvements islamistes, l'attribution d'une voiture officielle à l'épreuve des balles et le libre choix de gardes du corps de confiance,

B. whereas – in spite of repeated threats to the life of Mr Bhatti by Islamist groupings – he had his specific request for the use of a bulletproof official car as well as his own choice of trusted bodyguards refused by the Pakistani authorities,


B. considérant que les autorités pakistanaises avaient refusé à M. Bhatti, qui l'avait pourtant expressément demandé et malgré les menaces de mort proférées à plusieurs reprises contre lui par des mouvements islamistes, l'attribution d'une voiture officielle à l'épreuve des balles et le libre choix de gardes du corps de confiance,

B. whereas – in spite of repeated threats to the life of Mr Bhatti by Islamist groupings – he had his specific request for the use of a bulletproof official car as well as his own choice of trusted bodyguards refused by the Pakistani authorities,


L’autorité budgétaire n’a rejeté aucune proposition de financement du FEM qui lui avait été soumise par la Commission et n’y a apporté aucune modification.

The Budgetary Authority did not reject any proposal put to it by the Commission for funding from the EGF, and did not modify in any way the proposals as submitted by the Commission.


Et pourtant, le Parlement lui avait décerné le prix Sakharov en 1990.

Yet Parliament awarded her the Sakharov Prize in 1990.


Les historiens jugeront peut-être un jour que cette prouesse a davantage révolutionné la pensée que ne l'avait fait, au XVI e siècle, la révolution copernicienne, qui fit pourtant alors beaucoup pour détruire l'image que l'homme se faisait de lui-même, et ce, en prouvant que la Terre n'était pas le centre de l'univers.

Historians may eventually find that this vision had a greater impact on thought than did the Copernican revolution of the 16th century, which upset the human self-image by revealing that the Earth is not the centre of the Universe.


La façon dont le gouvernement de M. Raffarin a ouvertement méprisé les dispositions du pacte de stabilité, dont le Président Chirac avait pourtant été l’un des initiateurs et des inconditionnels, rendra difficile la renégociation de ce pacte que M. Prodi qualifie lui-même de stupide.

The way in which Mr Raffarin’s government openly flouted the provisions of the Stability Pact, even though President Chirac had been one of its initiators and unconditional supporters, will make it difficult to renegotiate that pact, something that even Mr Prodi himself describes as stupid.


Lors de l’ouverture de la procédure d’examen dans la présente affaire, la Commission avait demandé aux autorités françaises de lui fournir toutes les informations concernant, notamment, les montants payés aux entreprises concernées et la démonstration que ces aides n'ont servi qu'à financer les surcoûts des tâches accomplies pour gérer un service d’intérêt économique général au sens de l’article 86, paragraphe 2, du traité.

When the investigation into this case was initiated, the Commission asked the French authorities to supply it with all details relating in particular to aid paid to the undertakings concerned and evidence that it covered only the additional costs of performing a service of general economic interest within the meaning of Article 86(2) of the Treaty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des finances lui avait pourtant ->

Date index: 2023-07-28
w