Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des doutes analogues avaient » (Français → Anglais) :

Des doutes analogues avaient déjà été soulevés dans la décision d'ouverture.

Similar doubts had already been raised in the opening decision.


Ils ont également fait valoir que si les prix réels du producteur du pays analogue avaient été utilisés, le taux de droits antidumping calculé pour Hangzhou Bioking aurait pu être encore plus élevé.

They further claimed that had the actual prices of the analogue country producer been used, it could be envisaged that the dumping duty rate found for Hangzhou Bioking would be even higher.


Des enquêtes analogues avaient été effectuées à l'Université de Toronto où elle avait été étudiante, et on avait ainsi appris qu'elle avait appartenu à un club gauchissant, par conséquent on l'avait cataloguée comme communiste.

Similar investigations were made at the University of Toronto, where she was a student, and they said, well, she had belonged to a left-wing club; consequently, she was a communist.


Considérant que l'aéroport de Gdynia doit fonctionner selon un modèle d'entreprise analogue à celui de l'aéroport existant de Gdańsk (axé sur les compagnies à bas coûts, les vols charters et les services d'aviation générale), considérant aussi que l'aéroport de Gdańsk dispose toujours de capacités excédentaires qui, selon des projets existants, doivent encore être accrues et qu'il se situe à 25 km seulement de celui de Gdynia, la Commission a émis des doutes quant à la question de savoir si les prévisions de recettes de l'aéroport ...[+++]

Given that Gdynia airport is to pursue a similar business model (focussing on LCC, charter flights and general aviation) to the existing Gdańsk airport, which still has spare capacity and further expansion plans and which is located only 25 km away, the Commission expressed doubts as to whether the revenue forecast for Gdynia airport was based on realistic assumptions, in particular with regard to the level of airport charges and the level of expected passenger traffic.


Par exemple, cette approche s'est récemment avérée utile lorsqu'il a fallu lever des doutes qu'avaient exprimés certaines chambres parlementaires concernant les actes délégués, notamment dans le cadre des propositions relatives à leur durée et à leur champ d'application.

For example, recently, this approach proved useful when dealing with doubts some chambers expressed about delegated acts, in particular about their proposed duration and extent.


Le Tribunal relève que toute autre aurait été la situation si des doutes sérieux avaient existé quant à la destination effective de la dotation notifiée et, en particulier, si l’on devait craindre qu’elle ne soit détournée de son objet pour subventionner l’activité commerciale de France Télévisions.

The Court states that the situation would have been very different had there been serious doubts as regards the actual use to which the funding notified would be put and, in particular, had it been feared that it would be diverted from its intended purpose in order to subsidise France Télévisions’ commercial activity.


L'adoption d'une approche analogue pour les autres maillons de la chaîne d'approvisionnement améliorerait sans aucun doute la sûreté de l'ensemble de la chaîne.

A similar approach for the remaining links in the supply chain would undoubtedly enhance security of the entire supply chain.


Cela a dissipé les doutes qui avaient amené la Commission à ouvrir la procédure.

The doubts prompting the Commission to initiate the procedure have thus been allayed.


(26) Dans sa décision d'ouvrir la procédure prévue à l'article 93, paragraphe 2 (devenu article 88, paragraphe 2), du traité CE, la Commission a émis des doutes quant à la compatibilité avec le marché commun des aides qui n'avaient pas été notifiées et avaient été versées à tort avant qu'elle n'eût pris une décision.

(26) In its decision to initiate proceedings under Article 93(2) (now Article 88(2)) of the EC Treaty, the Commission expressed doubts as to the compatibility with the common market of the aid which was not notified and unlawfully disbursed before it had taken a decision.


La Commission estime que les résultats des élections parlementaires en Biélorussie doivent être considérés comme globalement positifs et compatibles avec la politique de l'Union européenne en matière de droits de l'homme. Par conséquent, il faut écarter les doutes qui avaient poussé la Commission à différer la conclusion de l'accord intérimaire.

The Commission considers that the outcome of the 1995 Parliamentary elections in Belarus should be considered as globally positive and consistent with EU policy on human rights conditionality.Consequently, earlier doubts which prompted the Commission to withhold proposing the conclusion of the Interim Agreement, should be discarded.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des doutes analogues avaient ->

Date index: 2021-05-20
w