Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dernières ne devraient-elles " (Frans → Engels) :

Je ne prétends pas être un expert du système d'éducation de Terre-Neuve, mais s'il y a un problème en raison d'une baisse du nombre d'inscriptions et des crédits dont disposent les administrations, ces dernières ne devraient-elles pas avoir la possibilité de rationaliser.

I do not pretend to be an expert on the Newfoundland education system, but if there is a problem with declining enrolment and a problem with the amount of money that governments have to spend, should it not be open to rationalize


(Le document est déposé) Question n 139 Mme Lise St-Denis: En ce qui concerne les pensions des Forces canadiennes (FC): a) pour chacune des cinq dernières années, combien de personnes sont-elles devenues admissibles à la pension; b) combien de personnes ont-elles pris leur retraite des FC l’an dernier et sont-elles devenues admissibles à la pension; c) pour les cinq prochaines années, combien de retraités devraient devenir admissibles à la pension; d) quel est le montant moyen d’un chèque de pension mensuel; e) combien d’argent a-t-on dépensé en pensions pour chacune des cinq dernières années; f) combien d’argent a-t-on affecté aux ...[+++]

(Return tabled) Question No. 139 Ms. Lise St-Denis: With regard to Canadian Forces (CF) pensions: (a) for each of the last five years, how many people have been eligible to begin receiving a pension; (b) how many people have retired from the CF in the past year and have become eligible for a pension; (c) for the next five years, how many retirees are projected to become eligible for a pension; (d) what is the average amount of a monthly pension cheque; (e) how much money was spent on pensions for each of the last five years; (f) how much money is allotted for pensions for each of the next five years; (g) what is the process by whic ...[+++]


Toutefois, si nous voulons parachever le marché, promouvoir la croissance et créer de nouveaux emplois, je crois que les États membres devraient non seulement accélérer l’application de la directive, mais également prendre des mesures immédiates pour régler tous les points obscurs contenus dans cette dernière, afin qu’elle profite à la société dans son ensemble, mais aussi aux petites et moyennes entreprises, et qu’elle protège les droits des travailleurs.

However, if we are to complete the market, promote growth and create new jobs, I believe that the Member States should not only speed up the application of the directive, but should also take immediate action to address any obscure points in the directive, in order both to benefit society as a whole and small and medium-sized enterprises and to protect workers’ rights.


Il y a eu 22 missions de ce genre au cours des six dernières années et elles devraient obtenir un mandat clair et les ressources nécessaires pour accomplir leur travail.

There have been 22 such missions over the past six years and they should enjoy a clear mandate and the resources needed to do their job.


21. appelle le Conseil et les États membres à expliquer les objectifs de l'opération militaire navale de l'Union dans le cadre de la résolution 1816(2008) du Conseil de sécurité des Nations unies pour mettre un terme aux vols à main armée et à la piraterie au large des côtes de la Somalie; reconnaît que les résolutions 1816(2008) et 1838(2008) du Conseil de sécurité des Nations unies ont été rédigées en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations unies et qu'elles constituent l'unique moyen de justifier le recours à la force; souligne néanmoins qu'en aucun cas les actes de piraterie, ainsi que les actes destinés à lutter contre cette dernière, ne devraient être ...[+++]

21. Calls on the Council and Member States to explain the objectives of the EU military naval operation within the framework of United Nations Security Council Resolution 1816(2008) to suppress armed robbery and piracy off the coasts of Somalia; acknowledges that UN Security Council Resolution 1816(2008) and 1838(2008) were drafted under Chapter VII of the UN Charter as the only way to legitimatise the use of force; stresses, nevertheless, that under no circumstances should acts of piracy or acts against piracy be considered to be acts of war; urges the European Council to deal with piracy as a criminal act under existing internationa ...[+++]


21. appelle le Conseil et les États membres à expliquer les objectifs de l'opération militaire navale de l'Union dans le cadre de la résolution 1816(2008) du Conseil de sécurité des Nations unies pour mettre un terme aux vols à main armée et à la piraterie au large des côtes de la Somalie; reconnaît que les résolutions 1816(2008) et 1838(2008) du Conseil de sécurité des Nations unies ont été rédigées en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations unies et qu'elles constituent l'unique moyen de justifier le recours à la force; souligne néanmoins qu'en aucun cas les actes de piraterie, ainsi que les actes destinés à lutter contre cette dernière, ne devraient être ...[+++]

21. Calls on the Council and Member States to explain the objectives of the EU military naval operation within the framework of United Nations Security Council Resolution 1816(2008) to suppress armed robbery and piracy off the coasts of Somalia; acknowledges that UN Security Council Resolution 1816(2008) and 1838(2008) were drafted under Chapter VII of the UN Charter as the only way to legitimatise the use of force; stresses, nevertheless, that under no circumstances should acts of piracy or acts against piracy be considered to be acts of war; urges the European Council to deal with piracy as a criminal act under existing internationa ...[+++]


Si elle n’est pas disposée à se conformer aux accords acceptés précédemment et aux attentes que nous avons à son égard et dont elle est informée, elle devra en subir les conséquences. Néanmoins, ces dernières ne devraient pas consister en un isolement.

If they are not willing to live up to their prior agreement and their prior knowledge as regards what we expect them to do, then there have to be repercussions, but it should not be a shut-off.


Pour en revenir aux passages dignes d'intérêt du discours de la députée, cette dernière estime-t-elle que l'administrateur en chef de la santé publique et que la nouvelle agence devraient se pencher sur les problèmes qui touchent tous les Canadiens, toutes les municipalités, toutes les collectivités, comme l'utilisation de pesticides, la salubrité de l'eau, l'inhalation de la fumée de tabac ambiante et la tuberculose, problème auquel le député de Nova-Ouest est confronté actuellement dans sa circonscription?

On the important parts of my friend's speech, does she feel constructively that the Chief Public Health Officer and the agency created should look at issues that affect all Canadians, all municipalities, all communities, such as pesticide use, water crises, second hand smoke inhalation and tuberculosis which my friend from West Nova is dealing with in his riding right now?


Il est clair que les États membres devraient absolument éviter les infractions mais si ces dernières sont commises, elles devraient être résolues rapidement.

Clearly, Member States should avoid infringements altogether, but if they do occur they should be settled early.


Ces disponibilités financières, déjà en forte augmentation ces dernières années, devraient contribuer à donner à notre agriculture le souffle nouveau dont elle a besoin dans la délicate période de mutation qu'elle aborde.

These funds, which had already been rising sharply in recent years, should give Community agriculture a new boost, which it needs in the delicate period of adjustment it is entering.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dernières ne devraient-elles ->

Date index: 2022-07-13
w