Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dernières décennies cela " (Frans → Engels) :

Si, en raison de sa complexité, le débat au sujet de l'harmonisation du droit matériel de l'insolvabilité n'a que peu avancé au cours des trois dernières décennies, des progrès considérables ont en revanche été accomplis dans le domaine des règles de conflit des lois pour les procédures d'insolvabilité transfrontières[36]. Cependant, du point de vue de leurs caractéristiques principales et de leur efficacité, les cadres nationaux sous-jacents en matière d’insolvabilité restent encore divergents[37]. Réduire cette divergence pourrait favoriser la mise en place de marchés paneuropéens des actions et de la d ...[+++]

While the discussion around harmonising substantive insolvency legislation has been slow over the past 30 or so years due to its complexity, there has been considerable progress in the area of conflict-of-laws rules for cross-border insolvency proceedings.[36] However, underlying national insolvency frameworks are still divergent in their basic features and in their effectiveness.[37] Reducing these divergences could contribute to the emergence of pan-European equity and debt markets, by reducing uncertainty for investors needing to assess the risks in several Member States.


Cela permet d’assurer que le système se concentre sur des pays qui en ont le plus besoin, particulièrement au vu des mutations structurelles du commerce mondial au cours de la dernière décennie.

This is to ensure that the system is focusing on countries which are in most in need, especially in view of the changed global trade patterns over the past decade.


Laissez la politique climatique à des experts réellement indépendants car tout cela ne fait que coûter aux contribuables énormément d’argent. Cela n’a donné aucun résultat ces dernières décennies, mis à part les rapports peu objectifs du panel intergouvernemental sur le changement climatique (PICC) et de son charlatan de président, Rajendra Pachauri.

Leave climate policy to genuinely independent specialists, as all it does is cost the taxpayer an enormous amount of money; it has delivered nothing in recent decades except for biased reports by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and its charlatan chair Rajendra Pachauri.


AJ. considérant que les îles méditerranéennes et les zones côtières naturelles espagnoles ont subi des destructions massives au cours de la dernière décennie, le ciment et le béton ayant saturé ces régions, ce qui a non seulement eu une incidence sur le fragile environnement côtier, dont une grande partie est en principe protégée par la directive Habitats /Natura 2000 et par la directive Oiseaux , notamment des projets à Cabo de Gata (Almería) et à Murcie, mais également sur les activités sociales et culturelles de nombreuses zones, ce qui constitue une perte dramatique et irréversible de leur identité, de leur hérit ...[+++]

AJ. whereas the natural Mediterranean island and coastal areas of Spain have suffered extensive destruction in the last decade as cement and concrete have saturated these regions in a way which has affected not only the fragile coastal environment – much of which is nominally protected under the Habitats /Natura 2000 and Birds Directives, such as urbanisations in Cabo de Gata (Almería) and in Murcia – but also the social and cultural activity of many areas, which constitutes a tragic and irretrievable loss to their cultural identity and heritage as well as to their environmental integrity, and all this primarily because of the absence of ...[+++]


Aj. considérant que les îles méditerranéennes et les zones côtières naturelles espagnoles ont subi des destructions massives au cours de la dernière décennie, le ciment et le béton ayant saturé ces régions, ce qui a non seulement eu une incidence sur le fragile environnement côtier, dont une grande partie est en principe protégée par la directive Habitats/Natura 2000 et par la directive Oiseaux, notamment des projets à Cabo de Gata (Almería) et à Murcie, mais également sur les activités sociales et culturelles de nombreuses zones, ce qui constitue une perte dramatique et irréversible de leur identité, de leur héritag ...[+++]

Aj. whereas the natural Mediterranean island and coastal areas of Spain have suffered extensive destruction in the last decade as cement and concrete have saturated these regions in a way which has affected not only the fragile coastal environment – much of which is nominally protected under the Habitats/Natura 2000 and Birds Directives, such as urbanisations in Cabo de Gata (Almería) and in Murcia – but also the social and cultural activity of many areas, which constitutes a tragic and irretrievable loss to their cultural identity and heritage as well as to their environmental integrity, and all this primarily because of the absence of ...[+++]


Bien que les taux généraux de crimes commis avec des armes à feu aient diminué au Canada au cours des trois dernières décennies, cela n'est pas vrai lorsqu'il est question du taux de crimes avec violence commis avec des armes de poing ou d'autres armes à feu à utilisation restreinte ou prohibées.

While the overall firearm crime rates have decreased in Canada over the last three decades, it is not true when it comes to the proportion of violent crime committed with handguns or other restricted or prohibited firearms.


5. considère qu'il est possible de disposer de systèmes fiscaux compétitifs sans saper la capacité de financement de l'État, ainsi que cela a pu être démontré dans les pays européens qui, au cours de la dernière décennie, ont augmenté leurs recettes fiscales en procédant à des réductions d'impôts et en élargissant les assiettes fiscales, tout en contrôlant les dépenses, en réduisant ainsi leur déficit;

5. Considers that it is possible to have competitive tax arrangements without undermining state funding, as seen in those European countries that have in the last decade succeeded in increasing their tax revenue through tax cuts accompanied by a widening of tax bases, while controlling expenditure, thereby reducing their deficits;


Au cours des dernières années, de la dernière décennie, cela a été beaucoup trop à la mode de s'accrocher au discours unique de la nouvelle économie, des secteurs de haute technologie, de mettre tous les efforts et toutes les énergies à se préoccuper de ces dossiers importants.

In the last few decades, or the last decade, all we have talked about was the new economy, the high tech industries, and we focused all our efforts and energy on these important activities.


À cela s'ajoute le fait que ni les stratégies de développement mises en œuvre au cours des deux dernières décennies ni la tentative, opérée dans quelques pays, d'imposer des politiques économiques néo-libérales n'ont apporté le succès espéré.

Moreover, neither the development policies pursued in the past two decades nor the attempts to implement neo-liberal economic policies in some countries have had the desired success.


Bien que nous ayons assisté à la création d'une Reine du Canada sur les plans politique et culturel au cours des dernières décennies, cela reste une notion politique plutôt que juridique.

While we have seen political and cultural construction of a Queen of Canada in recent decades, this remains only a political notion rather than a legal one.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dernières décennies cela ->

Date index: 2024-11-10
w