Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dernières années lorsque nous parlions " (Frans → Engels) :

Au cours des vingt-cinq dernières années, lorsque la première directive a été adoptée à l'échelle de l'Union dans ce domaine, l'Union a montré la voie pour ce qui est des normes élevées visant à protéger les travailleurs face aux risques liés à la santé et à la sécurité sur leur lieu de travail.

Over the last 25 years, when the first Directive was agreed at EU level in this field, the EU has been a front-runner in high standards of worker protection against health and safety risks at work.


Pour que nous puissions nous concentrer sur les questions prioritaires, nous avons retiré, au cours des deux dernières années, 90 propositions législatives qui ne progressaient pas, nous avons abrogé 32 actes obsolètes et recensé 103 domaines pouvant faire l'objet d'une simplification réglementaire.

To allow us to focus on priority issues, we have withdrawn 90 proposed laws over the past two years that were not advancing in the legislative process, we have repealed 32 outdated laws and we have identified 103 areas for regulatory simplification.


«1 bis. «Lorsque, avant application de l’article 1er, paragraphe 3, de la décision [OPUE: prière d’insérer le numéro de la présente décision lorsqu’il sera connu], le volume de quotas à mettre aux enchères par les États membres au cours de la dernière année de chaque période visée à l’article 13, paragraphe 1, dépasse de plus de 30 % le volume moyen attendu de quotas à mettre aux enchères au cours des deux premières années de la pér ...[+++]

“1a. Where the volume of allowances to be auctioned by Member States in the last year of each period referred to in Article 13(1) exceeds by more than 30% the expected average auction volume for the first two years of the following period before application of Article 1(3) of Decision [OPEU please insert number of this Decision when known], two-thirds of the difference between the volumes shall be deducted from auction volumes in the last year of the period and added in equal instalments to the volumes to be auctioned by Member States in the first two years of the following period”.


«1 bis. Lorsque, avant application de l'article 1er, paragraphe 5, de la décision (UE) 2015/1814, le volume de quotas à mettre aux enchères par les États membres au cours de la dernière année de chaque période visée à l'article 13, paragraphe 1, de la présente directive dépasse de plus de 30 % le volume moyen attendu de quotas à mettre aux enchères au cours des deux premières années de la période suiva ...[+++]

‘1a. Where the volume of allowances to be auctioned by Member States in the last year of each period referred to in Article 13(1) of this Directive exceeds by more than 30 % the expected average auction volume for the first two years of the following period before application of Article 1(5) of Decision (EU) 2015/1814, two thirds of the difference between the volumes shall be deducted from the auction volumes in the last year of the period and added in equal instalments to the volumes to be auctioned by Member States in the first two years of the following period’.


Nous ne pouvons nous permettre une répétition des scénarios de ces dernières années, lorsque les États membres poursuivaient «pied au plancher» des politiques économiques, négligeant les critères de Maastricht et enfreignant d’autres lois fondamentales de l’économie.

We cannot afford a repetition of the scenarios of recent years, when Member States pursued ‘foot hard down on the accelerator’ economic policies, disregarding the Maastricht criteria and breaking other fundamental laws of economics.


Les piliers fondamentaux sont donc en jeu et la mission de l’Union est de faire avancer les choses avec énergie et détermination, au lieu de se transformer en un forum de discussion désuni, comme cela a malheureusement été le cas ces dernières années lorsqu’il s’est agi de la politique au Moyen-Orient.

The fundamental components are on the table, therefore, and so the task of the EU is to drive things forward with energy and determination instead of degenerating into a disunited talking shop, which – unfortunately – we have been in recent years in the matter of Middle East policy.


Les piliers fondamentaux sont donc en jeu et la mission de l’Union est de faire avancer les choses avec énergie et détermination, au lieu de se transformer en un forum de discussion désuni, comme cela a malheureusement été le cas ces dernières années lorsqu’il s’est agi de la politique au Moyen-Orient.

The fundamental components are on the table, therefore, and so the task of the EU is to drive things forward with energy and determination instead of degenerating into a disunited talking shop, which – unfortunately – we have been in recent years in the matter of Middle East policy.


- (DE) Monsieur le Président, ces dernières années, lorsque nous parlions de l’utilisation de l’énergie atomique pour la production de notre électricité, nous ne manquions jamais de souligner les dangers des réacteurs de l’Est construits sur le modèle russe.

– (DE) Mr President, when we have spoken in recent years on the use of nuclear power to produce electricity, we have always made reference to the hazardous eastern reactors which are of Russian design.


bis. Lorsque, avant application de l'article 1er, paragraphe 5, de la décision (UE) 2015/1814, le volume de quotas à mettre aux enchères par les États membres au cours de la dernière année de chaque période visée à l'article 13, paragraphe 1, de la présente directive dépasse de plus de 30 % le volume moyen attendu de quotas à mettre aux enchères au cours des deux premières années de la période suiva ...[+++]

1a. Where the volume of allowances to be auctioned by Member States in the last year of each period referred to in Article 13(1) of this Directive exceeds by more than 30 % the expected average auction volume for the first two years of the following period before application of Article 1(5) of Decision (EU) 2015/1814, two thirds of the difference between the volumes shall be deducted from the auction volumes in the last year of the period and added in equal instalments to the volumes to be auctioned by Member States in the first two years of the following period.


Nous avons vécu une la plus importante des révolutions sociales au cours des 100 à 150 dernières années, lorsque notre espérance de vie a doublé.

Over the last 100 to 150 years we have experienced the greatest social revolution of all time, for our human life span has doubled.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dernières années lorsque nous parlions ->

Date index: 2022-10-28
w