Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dernière fois avec une marge seulement quelques milliers » (Français → Anglais) :

Ils veulent aider leur candidat libéral qui a perdu la dernière fois avec une marge seulement quelques milliers de voix.

They like to help their Liberal candidate, who got within a couple of thousand votes last time.


En 2001, dans l'ensemble de l'Union, seulement 15% des fonds provenaient de sources régionales ou locales, la proportion dépassant ce taux seulement dans les Etats fédéraux d'Allemagne et d'Autriche, dans les trois pays nordiques, où les autorités locales ont des responsabilités importantes en matière de dépense, et en Espagne, où les régions tiennent un rôle important (Graphique 2.5 et Tableau A2.7) De plus, sauf dans quelques pays, la part des r ...[+++]

In the EU as whole, only 15% of finance came from regional and local sources in 2001, with only the federal states of Germany and Austria, the three Nordic countries, where local authorities have significant responsibility for expenditure, and Spain, where the regions are important, having proportions larger than this (Graph 2.5 and Table A2.7). Moreover, except in a few countries, the share of revenue raised from regional and local sources has remained much the same over recent years and the main change in the composition of governme ...[+++]


Elle a non seulement employé des milliers de personnes l'an dernier, mais elle a aussi représenté quelque 20 milliards de dollars de notre production nationale.

In fact, in addition to employing thousands last year, it contributed approximately $20 billion to our national economic output.


C'est un enjeu très important pour moi, parce que seulement dans les derniers mois, on a reçu quelques centaines de lettres et de courriels de la part des gens de ma circonscription, Chambly—Borduas. Cela est sans mentionner les quelque milliers d'éléments de correspondance qu'on a reçus depuis mon élection en 2011, et depuis que les conservateurs ont obtenu leur majorité.

This is an important issue to me because, in just the past few months, I have received hundreds of letters and emails from people in my constituency of Chambly—Borduas, not to mention the several thousand pieces of correspondence I have received since I was elected in 2011, when the Conservatives won their majority.


La dernière fois, quelques députés de l'opposition avaient des opinions divergentes sur les critères d'admissibilité et sur leur application. Ils se demandaient si les critères devraient s'appliquer à tous les demandeurs ou seulement à la seconde vague de demandeurs, qui ont présenté leur demande après les 23 877 personnes inscrites conformément à l'accord initial?

There were a couple of varying opinions from the opposition when we last debated this, on the eligibility criteria and how they should be applied, either across all applicants or simply across the second phase applicants who applied after the 23,877 original charter members were accepted.


C’est la situation d’une île de seulement quelques kilomètres carrés où des milliers de personnes débarquent en un flot continu depuis de nombreuses années – période durant laquelle se sont succédé des gouvernements de gauche comme de droite.

This is the situation of an island of only a few square kilometres where thousands and thousands of people have been continuously disembarking for many years – and during this period, left- and right-wing governments have come and gone.


Nous estimons que cinq milliards d’obligations ont été émises par Parmalat Finance, une société située à Rotterdam, aux Pays-Bas, et dotée d’un capital modeste de quelques milliers d’euros seulement.

We believe that five billion bonds were issued by Parmalat Finance, based in Rotterdam in the Netherlands, by a company with a modest capital of just a few thousand euro.


Nous savons en effet que le citoyen européen ne peut accéder à ces instances. Peu importe si elles intéresseront des milliers de personnes ou seulement quelques dizaines ; le fait est qu'il ne peut y accéder s'il n'est pas invité par quelqu'un.

Indeed, we know that European citizens cannot attend these events: irrespective of whether they interest thousands or dozens of people, the fact is that the public cannot have access to them without an invitation.


La Banque mondiale vient de mettre en évidence les conséquences des attentats de New York sur le monde en développement : nous n'allons pas seulement déplorer quelque milliers de victimes à New York et à Washington, nous allons aussi déplorer des dizaines de milliers de victimes parmi les enfants des pays pauvres de ce monde.

The World Bank has recently published information on the consequences of the attacks on New York for developing countries. We must not only deplore the loss of thousands of lives in New York and Washington. We must also lament the fact that there are tens of thousands of other victims amongst the children of the poorest countries in the world.


Il y a seulement quelques semaines, 6 allemands de l'Est sur 10 souhaitaient la réunification allemande; les derniers sondages montrent qu'en RDA aussi bien qu'en RFA, 8 citoyens sur 1O sont aujourd'hui favorables à cette formule, a poursuivi M. Bangemann.

Just a few weeks ago, six East Germans in ten were calling for German reunification, and the latest opinion polls show that in both the GDR and the Federal Republic eight out of every ten citizens are now in support of this", he continued.


w