Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dernière devrait donc » (Français → Anglais) :

La clôture définitive du programme devrait donc uniquement se fonder sur les documents relatifs au dernier exercice comptable et sur le rapport final de mise en œuvre, ou sur le dernier rapport annuel de mise en œuvre, sans qu'il soit nécessaire de fournir d'autres documents.

The final closure of the programme should therefore be based only on the documents relating to the final accounting year and the final implementation report or the last annual implementation report, without any need to provide any additional documents.


Bien qu’il convienne de tenir compte des contraintes budgétaires auxquelles sont actuellement soumises les activités de l’Union, cette dernière devrait néanmoins fournir les moyens financiers nécessaires à la réalisation des objectifs du programme, et elle devrait donc soutenir Europe 2020.

Whilst it is necessary to acknowledge the budgetary constraints under which the Union is currently operating, the Union should nevertheless provide adequate financial means to enable the targets of the Programme to be reached and should therefore support Europe 2020.


Certaines de ces initiatives ont été proposées par les provinces, et non par le gouvernement fédéral, ce dernier devrait donc reconnaître que c'est le Manitoba qui a pris cette initiative.

Some of these initiatives have come from the provinces, not from the federal government, so the government should be giving credit to the province of Manitoba for taking this initiative.


Le Contrôleur européen de la protection des données devrait donc contrôler le traitement des données à caractère personnel effectué par l'Agence et être habilité à obtenir de cette dernière l'accès à toutes les informations nécessaires à ses enquêtes.

The European Data Protection Supervisor should therefore monitor the processing of personal data by the Agency and have the power to obtain from the Agency access to all information necessary for his or her enquiries.


Cette dernière devrait donc être soumise à des contrôles officiels.

It should therefore be subject to official controls.


Monsieur le Président, ces derniers 18 mois, notre gouvernement s'est d'abord et avant tout préoccupé de l'économie. Il ne devrait donc pas être surprenant que le premier ministre rencontre des gens dont la grande priorité est l'économie.

Mr. Speaker, our government's number one priority, for the past year and a half, has been the economy, so it should not come as any surprise that the Prime Minister meets with people whose fundamental priority is the economy.


Cette dernière devrait donc être modifiée en conséquence.

Consequently, Directive 70/156/EEC should be amended accordingly.


Selon les dernières statistiques que j'ai consultées, les femmes formaient la majorité au Canada et on ne devrait donc pas les considérer comme un groupe d'intérêt minoritaire égocentrique.

The last stats I had, women were actually a majority in Canada and therefore should not be referred to as a self-serving minority interest group.


À l'heure actuelle, il y a en Alberta une vacance et un sénateur albertain dûment élu par les Albertains; ce dernier devrait donc être nommé au Sénat pour combler la vacance.

At present there is an Alberta vacancy and an Alberta senator duly elected by the people in the province of Alberta, and he should be the one appointed to the Senate to fill that vacancy, and the sooner the better.


Pour tenir compte de l'anticipation de l'unification allemande, telle que souhaitée par les autorités de la RDA, la Commission Européenne, ainsi que l'avait indiqué le Président Delors aux Ministres des Affaires Etrangères des Douze le 10 août dernier, devrait pouvoir disposer d'une délégation générale pour appliquer par anticipation les mesures transitoires et adaptations techniques proposées (les délais initialement prévus pour l'unification allemande, à savoir la fin de 1990, permettaient les deux lectures nécessaires des textes par le Conseil des Ministres et le Parlement Européen avant la fin du mois de novembre ...[+++]

As Mr Delors pointed out to the Foreign Ministers of the Twelve on 10 August, now that unification is to take place earlier than expected, at the request of the East German authorities, the Commission will have to be given special powers to apply the proposed transitional measures and technical adjustments before they are formally adopted (The original timetable - for unification by the end of 1990 - allowed for the requisite two readings of the relevant texts in the Council and Parliament before the end of November.) As Mr Delors has suggested, the Council/Parliament conciliation procedure should therefore be initiated on this matter.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dernière devrait donc ->

Date index: 2021-08-13
w