Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «demander si elles aident vraiment » (Français → Anglais) :

Condition féminine Canada vient de couper les fonds au CCA, c'est pourquoi nous disons que les banques devraient également examiner à qui elles distribuent des fonds et se demander si elles aident vraiment les différentes composantes des collectivités qu'elles prétendent servir.

When we're talking about funding being cut off to NAC right now by Status of Women Canada, that's why we're saying the banking institutions need to also take into consideration how they make moneys available and how they're assisting the different components of the communities they claim to be serving.


Pourquoi ne disent-elles pas qu'elles aident vraiment des petites entreprises à démarrer au Canada en répondant à leurs demandes de prêts?

Why not show it that they're actually starting small business here in Canada and they're answering the demands for loans?


les mesures d'aide destinées à encourager l'amélioration de la qualité des produits agricoles tendent à accroître la valeur de la production agricole et elles aident le secteur agricole tout entier à s'adapter à la demande des consommateurs, de plus en plus exigeants quant à la qualité.

aid measures intended to provide an incentive to improve the quality of agricultural products tend to add to the value of agricultural production, and help the sector as a whole to adjust to consumer demand, which places increasing emphasis on quality.


C’est pourquoi je souhaite utiliser ce petit laps de temps, en séance, aujourd’hui, pour demander à la ville de Strasbourg pourquoi - si ce qu’elle dit est vraiment vrai et si elle pense vraiment être une région qui mérite d’être honorée - se fait-il que, depuis 1979, elle agit constamment d’une façon qui, pour le dire avec modération, est contraire à cet objectif?

That is why I should like to use this short time in the sitting today to ask the City of Strasbourg – if what it says is really true and if it really believes that this is a region that deserves to be honoured – why is it that since 1979 it has consistently acted in a way that, to put it mildly, is inconsistent with that aim?


Et pour certaines dépenses que nous devons envisager afin, par exemple, de mettre un terme aux excédents, il faut se demander si elles interviennent vraiment au bon endroit ou s'il ne vaudrait pas mieux y procéder à un stade antérieur en vue d'imposer aussi, dans le domaine agricole, les objectifs fixés, par exemple, dans les domaines de la protection des consommateurs, de l'environnement, du bien-être animal et des paysages, ainsi que des améliorations structurelles dans l'espace rural.

And for a great deal of expenditure that we have to set, such as that to deal with surpluses, it is worth asking if action is really being taken in the right area or if it would not be better to spend money elsewhere. In the case of agriculture, it might, for example, be better directed towards achieving objectives in the areas of consumer and environmental protection, animal and landscape conservation, and structural improvement in rural development.


Je tiens vraiment, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président, à ce que l'Union européenne continue à renforcer son effort pour venir en aide aux populations civiles, à la démocratie, en luttant contre ces politiques du désistement structurel, parce qu'elles sont injustes. Elles aident à renforcer les dictateurs et non pas les démocrates.

Commissioner, Mr President, I am very anxious that the European Union should continue to increase its efforts to come to the aid of civilian populations, and of democracy itself, by fighting against these policies of structural withdrawal, because they are unfair. They help to strengthen dictators, not democrats.


Je pense, néanmoins, qu'il est légitime de nous demander si ces actions de la communauté internationale et ces politiques de sanction contribuent réellement à affaiblir le régime de Saddam Hussein ou si, au contraire, elles aident à le renforcer, parce que nous savons tous parfaitement que ce genre de régimes dictatoriaux invoquent l'ennemi extérieur pour se consolider au pouvoir.

That said, I believe it is also legitimate to ask ourselves whether these actions by the international community and this policy of sanctions are really helping to weaken Saddam Hussein’s regime or are instead helping to reinforce it, because everyone knows perfectly well that, in order to consolidate their power, dictatorial regimes of this type invoke the spectre of foreign enemies.


On ne pourrait choisir meilleur moment pour des réductions d'impôt au Canada parce qu'elles aident vraiment l'économie, maintenant qu'elle ralentit.

The timing of the tax cuts in Canada couldn't be better, because actually they're helping the economy now that the economy is slowing.


J'aimerais donc faire réfléchir la secrétaire parlementaire de la ministre par ma question en lui demandant si elle est vraiment sérieuse quand elle dit que les parlementaires ont une méconnaissance du rôle des subventions du gouvernement fédéral.

I would like to give the parliamentary secretary food for thought by asking her if she is really serious when she says parliamentarians do not quite understand the role of federal grants.


Lorsqu'une personne tourne en rond pendant des années dans une zone grise, elle en arrive à se demander si elle existe vraiment.

When you have been idling in no man's land for many years, you get to the point where you start to doubt your existence.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demander si elles aident vraiment ->

Date index: 2022-03-04
w