Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "demande sans doute de quoi mme parrish " (Frans → Engels) :

Le président: Ils savent peut-être que cela n'est pas sérieux mais nous avons une audience à la télévision qui est beaucoup plus importante que celle qui se trouve dans cette salle d'audience et qui se demande sans doute de quoi Mme Parrish peut-elle bien vouloir parler.

The Chair: They might know you're joking, but we have a television audience much larger than this room that may be wondering what the heck Ms. Parrish is talking about.


M. Stéphane Bergeron: Monsieur le président, j'ai répondu à la première demande de Mme Parrish de retirer «collègue de travail», mais il y a sans aucun doute une relation hiérarchique entre le directeur du scrutin et son employé.

Mr. Stéphane Bergeron: Mr. Chairman, I complied with Ms. Parrish's first request to withdraw “work colleague”, but there is definitely a hierarchical relationship between a returning officer and his employee.


Vous vous souvenez sans doute que le sous-comité, sous la présidence de Mme Parrish, a revu la règle des 100 signatures s'appliquant aux projets de loi d'initiative parlementaire.

You will recall that our subcommittee under the chairmanship of Ms. Parrish is reviewing the 100-signature rule for private members' business.


Je ne suis pas d'accord avec Mme Parrish—ce qui n'est sans doute pas étonnant—pour dire qu'une période de questions de plus de 30 minutes serait trop éprouvante pour un ministre.

I disagree with Ms. Parrish—not surprisingly, I guess—that anything longer than 30 minutes would put a minister under too much stress.


M. Chuck Strahl: Quoi qu'il en soit, je suis de l'avis contraire, sauf tout le respect que je dois à Mme Parrish et à Ken.

Mr. Chuck Strahl: Be that as it may, I take the opposite view, with all respect to Ms. Parrish and to Ken as well, I guess.


S’agissant de la question du revêtement appliqué par le producteur indien, la chambre de commerce chinoise et un producteur-exportateur chinois ont exprimé des doutes et ont demandé à la Commission d’expliquer en quoi des informations confidentielles étaient une preuve concluante du fait que le producteur indien ne vendait que des éléments de fixation traités par électrodéposition sur son marché national.

Regarding the issue of the coating applied by the Indian producer, the Chinese Chamber of Commerce and a Chinese exporting producer expressed doubts and requested the Commission to explain how the confidential information offered is conclusive proof that the Indian producer only sold electro-plated fasteners on its domestic market.


L'auteur de la présente question ne doute pas que Mme le membre de la Commission des Communautés européennes aura la gentillesse de lui fournir les réponses aux questions parlementaires écrites précises qu'il demande, en sorte qu'il n'aura pas à les présenter devant l'assemblée plénière du Parlement européen.

I am confident that the Commissioner will be kind enough to give me the answers I seek in my specific parliamentary written questions, thereby sparing me the need to refer the matter to the European Parliament for consideration in plenary sitting.


Quoi qu’il en soit, je voudrais faire quelques remarques et, comme Mme Doyle, j’éprouve un certain nombre de doutes.

Nevertheless, I would like to make a few observations and, like Mrs Doyle, I have a number of doubts.


En tout état de cause, à court terme, le passage au numérique représente un coût élevé et d'importantes difficultés, dans la mesure où il faudra opérer une mise à niveau technique à tous les échelons de la chaîne de valeur et évaluer les mécanismes et les modes d'exploitation du spectre, mettre au point des services attrayants pour stimuler la demande, faute de quoi l'ensemble du processus pourrait se révéler n ...[+++]

In any event, in the shorter run, switchover involves significant costs and difficulties associated with the need to: introduce technical upgrades in all segments of the value chain and review spectrum mechanisms and approaches; develop attractive services to drive demand, without which the overall process could be financially and politically unsustainable; and overcome scepticism and even resistance from some industrial players and citizens, who may see risks in changing the status ...[+++]


- Monsieur le Président, je remercie la Commission pour la courageuse proposition de règlement et je félicite ma collègue, Mme Peijs, pour son engagement depuis des années dans ce dossier, faute de quoi nous n’aurions sans doute pas réussi à convaincre la Commission et le Conseil de la nécessité d’élaborer cette législation.

– (NL) Mr President, I thank the Commission for the brave proposal for a Regulation and congratulate Mrs Peijs for her long-term commitment to this matter, without which we probably would have been unable to convince the Commission and the Council of the need for this legislative initiative.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demande sans doute de quoi mme parrish ->

Date index: 2025-05-29
w