Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «demande s'il vous apparaîtrait utile » (Français → Anglais) :

Je me demande s'il vous apparaîtrait utile non seulement qu'on facilite le recours en justice, comme on le fait aux États-Unis, mais également qu'on prévoie la possibilité de réclamer en dommages le double et le triple de la valeur du préjudice subi, comme c'est le cas aux États-Unis, pour faire en sorte que les avocats du barreau ne soient pas à la merci de ceux qui ont les moyens de les rémunérer même quand ils n'ont pas gain de cause.

I'm wondering if you would see some utility in the notion not just of going to court, as they do in the United States, but also of double and triple damages, as they have in the United States, to ensure that the bar is not slavish to those who can afford to pay for them, even if there's a loss.


Compte tenu de la réponse que vous avez donnée à Mme Kraft Sloan, il nous apparaîtrait utile que vous nous fassiez savoir quand on remédiera au problème du manque de données accessibles au ministère.

In light of your answer to Madam Kraft Sloan, it would be helpful if you could let us know when the departmental data gap will be bridged.


Elle a modifié elle-même sa licence sans se soucier du CRTC, ce qui nous fait parfois nous demander si vous êtes vraiment utiles.

They modified their licence themselves without caring a hoot about the CRTC and that is the sort of thing that makes us wonder sometimes whether you are really useful.


Si l’entretien n’a pas lieu, vous pouvez demander à fournir des informations supplémentaires qui soient utiles pour déterminer quel pays est responsable de votre demande.

If you are not interviewed, you can ask to provide additional written information relevant for deciding the country responsible.


Par conséquent, il m'apparaîtrait utile d'inclure dans la motion.Je ne demande pas trois mois d'audiences, mais je crois que nous devrions consulter d'autres personnes sur l'incidence de cette vente étant donné que le ministre ne pourra pas répondre à toutes nos questions.

I do believe it would be helpful for us to include in this motion.I'm not looking for three months of hearings, but I do believe we ought to consult with a few people about the impact of this sale in a way that the minister may not at all be prepared to answer.


À cet égard, Monsieur le Commissaire, l’article 11 du Traité prévoyant également la possibilité d’établir un dialogue structurel et organisé avec la société civile, je voudrais vous demander ce que vous envisagez comme initiative – à l’image du dialogue social qui est prévu par les Traités – et savoir si vous envisagez, à côté de l’initiative citoyenne qui est très intéressante et très utile, d’organiser structurellement et de façon interinstitutionnelle le dialogue avec la société civile.

In this regard, Commissioner, pursuant to Article 11 of the treaty, which also provides for the possibility of establishing a structural and organised dialogue with civil society, I would like to ask you what kind of initiative you envisage – on the model of the social dialogue provided for by the treaties – and to know whether, alongside the citizens’ initiative, which is very interesting and very useful, you intend to organise the dialogue with civil society in a structural and interinstitutional manner.


À cet égard, Monsieur le Commissaire, l’article 11 du Traité prévoyant également la possibilité d’établir un dialogue structurel et organisé avec la société civile, je voudrais vous demander ce que vous envisagez comme initiative – à l’image du dialogue social qui est prévu par les Traités – et savoir si vous envisagez, à côté de l’initiative citoyenne qui est très intéressante et très utile, d’organiser structurellement et de façon interinstitutionnelle le dialogue avec la société civile.

In this regard, Commissioner, pursuant to Article 11 of the treaty, which also provides for the possibility of establishing a structural and organised dialogue with civil society, I would like to ask you what kind of initiative you envisage – on the model of the social dialogue provided for by the treaties – and to know whether, alongside the citizens’ initiative, which is very interesting and very useful, you intend to organise the dialogue with civil society in a structural and interinstitutional manner.


Donc, si vous le souhaitez, si vous estimez, comme l'a dit notre collègue Roure, que c'est un débat trop important pour être tranché maintenant, vous pouvez, vous-même, maintenant, demander le quorum et faire tomber ce vote, si vous le pensez utile.

Therefore, if you so wish, if you believe, as Mrs Roure said, that this debate is too important to be closed now, you yourself can now call for a quorum and have this vote dropped, if you think it worthwhile.


Je crois que nous en avons déjà fait la demande auparavant, mais il serait utile que vous fournissiez au comité des informations sur les autres secteurs et sur le genre d'avantages fiscaux dont ils jouissent, car si l'on prend l'exemple du secteur des ressources, que ce soit l'exploitation pétrolière, gazière ou minière, compte tenu de la durée des projets et des risques, je pense que l'argument se tient.

I think it would be useful I think this request went out before if you could provide the committee with information on other sectors and the kind of tax preferences they achieve, because I think if you look at the resource sector at oil and gas, mining and at the project duration, the risk, I think there is an argument there.


Je dois vous dire que cette dissimulation cache la destruction d'entreprises, le malheur de beaucoup de gens et même des suicides. C'est pourquoi un rapport de M. Gemelli, président de la commission des pétitions, rapport approuvé aujourd'hui en plénière, demande d'élargir les pouvoirs et l'efficacité de la commission des pétitions de manière à ce que les citoyens qui la saisissent soient fixés sur leur sort en temps utile et afin d'éviter des dégâts irréparables causé, par exemple, à l'environnement ou aux monuments culturels.

I have to tell you that this hush-up conceals bankrupt companies, a great deal of human misery and several suicides, which is why the report by the chairman of the Committee on Petitions, Mr Gemelli, which Plenary adopted today, calls for the powers and efficiency of the Committee on Petitions to be enhanced so that petitioners can obtain justice promptly and avert irreparable damage, for example to the environment or cultural monuments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demande s'il vous apparaîtrait utile ->

Date index: 2023-08-24
w