Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "demandait quelle était " (Frans → Engels) :

On se demandait quelle était la vraie vision de la bourse du millénaire.

There were questions about the real vision of the Millenium Fund.


Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Je crois que notre président vous demandait quelle était votre interprétation relativement à un vote référendaire.

Mrs. Christiane Gagnon (Québec, BQ): I believe our Chairman was asking you about your interpretation in terms of a referendum vote.


Il me demandait quelle était la perception, au Québec, de ce scandale des commandites.

He is from the west. He asked how this sponsorship scandal was perceived in Quebec.


On lui demandait quelle était la différence entre un diplomate américain et un diplomate britannique.

He was asked what the difference was between being an American diplomat and a British diplomat.


Quelles qu’en soient les insuffisances, les limites, ce qui était sur la table, ce qui était proposé en particulier par l’Union européenne, qui allait souvent, d’ailleurs, dans le sens de ce que demandait notre Parlement, sera mis en danger, sera perdu: la suppression des subventions aux exportations d’ici à 2013, l’accès libre de droits et de quotas des produits des PMA aux marchés des pays développés, même s’il restait le problème de ces 3% de lignes tarifaires que deman ...[+++]

Irrespective of the shortcomings and the limitations, what was on the table, and what was being proposed by the EU – which was often, indeed, what Parliament wanted to see – will be jeopardised, will be lost: the abolition of export subsidies by 2013, free access, as regards rights and quotas, for products from the least developed countries to the markets of the developed countries, even though the problem remained of the 3% tariff lines that a number of other industrialised countries had sought, increased access to the markets of industrialised countries for all agricultural production in developing countries, even though the US proposals fall well short of ...[+++]


Quelles qu’en soient les insuffisances, les limites, ce qui était sur la table, ce qui était proposé en particulier par l’Union européenne, qui allait souvent, d’ailleurs, dans le sens de ce que demandait notre Parlement, sera mis en danger, sera perdu: la suppression des subventions aux exportations d’ici à 2013, l’accès libre de droits et de quotas des produits des PMA aux marchés des pays développés, même s’il restait le problème de ces 3% de lignes tarifaires que deman ...[+++]

Irrespective of the shortcomings and the limitations, what was on the table, and what was being proposed by the EU – which was often, indeed, what Parliament wanted to see – will be jeopardised, will be lost: the abolition of export subsidies by 2013, free access, as regards rights and quotas, for products from the least developed countries to the markets of the developed countries, even though the problem remained of the 3% tariff lines that a number of other industrialised countries had sought, increased access to the markets of industrialised countries for all agricultural production in developing countries, even though the US proposals fall well short of ...[+++]


L’autre jour précisément, un collègue de cette Assemblée me demandait : "Quelles solutions propose le Parlement européen pour la Conférence intergouvernementale ?" Ce à quoi j’ai répondu ce que je vais dire aujourd’hui, à savoir que ce n’était pas le moment de trouver des solutions ou des propositions mais de savoir de quoi allait s’occuper la Conférence intergouvernementale et quelle était la méthode à suivre dans le cadre de ses travaux.

Just the other day, another MEP asked me: “What solutions does the European Parliament propose for the Intergovernmental Conference?” And I answered in the same way as I will today, that this is not the time for solutions or proposals, but rather the time to decide what the Intergovernmental Conference is going to deal with and what method it will use in its work.


J'ai eu plusieurs affectations en Asie et, lorsque le bureau central nous demandait quelle était notre stratégie de promotion et de recrutement, nous tendions à dire que nous allumions la lumière et déverrouillions les portes tous les matins et que cela semblait donner de très bons résultats.

I have done a number of Asian postings and, when asked by headquarters what our promotion and recruitment strategy was, we tended to say we turn on the lights and unlock the doors each morning and that seems to work fine.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demandait quelle était ->

Date index: 2024-12-20
w