Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans une entreprise japonaise sélectionnée » (Français → Anglais) :

La conclusion de l’accord de libre-échange entre l’UE et le Japon constitue une priorité stratégique qui devrait entraîner non seulement une augmentation des échanges et des investissements bilatéraux, mais aussi une intégration économique accrue, une coopération plus étroite entre l’UE et les entreprises japonaises, ainsi qu’une coopération plus étroite entre l’UE et le Japon dans le cadre des organismes réglementaires et de normalisation internationaux.

The conclusion of the EU–Japan FTA is a strategic priority, which should lead not only to increased bilateral trade and investment, but also to greater economic integration, closer cooperation between EU and Japanese firms, and closer cooperation between the EU and Japan in international regulatory and standardisation bodies.


L'entente a pu avoir un effet substantiel sur les clients européens dans la mesure où, sur 11 voitures vendues en Europe, une est produite par une entreprise japonaise.

The cartel may have had a significant effect on European customers, since around one out of every eleven cars sold in Europe is produced by a Japanese company.


Marchés publics: les entreprises de l'UE seront en mesure de participer sur un pied d'égalité avec les entreprises japonaises aux appels d'offres dans 48 villes dites «centrales» du Japon, qui comptent entre 300 000 et 500 000 habitants.

Public procurement – EU companies will be able to participate on an equal footing with Japanese companies in bids for procurement tenders in the 48 so-called 'core cities' of Japan with around 300.000 to 500.00 inhabitants.


En mars, deux entreprises européennes (SKF et Schaeffler) et quatre entreprises japonaises (JTEKT, NSK, NFC et NTN avec sa filiale française NTN-SNR) ont reçu des amendes d’un montant total de 953 millions d’euros pour avoir mis en œuvre une entente sur le marché des roulements destinés à l’industrie automobile.

In March, two European companies (SKF and Schaeffler) and four Japanese companies (JTEKT, NSK, NFC and NTN with its French subsidiary NTN-SNR) received a fine totalling EUR 953 million for operating a cartel in the market for automotive bearings.


La Chambre de commerce internationale (CCI), l’Association des entreprises japonaises en Europe (JBCE), le comité UE de la Chambre de commerce américaine en Belgique (Amcham) et la Fédération des associations européennes de vente directe (FEDMA).

The International Chamber of Commerce (ICC), Japan Business Council in Europe (JBCE), EU Committee of the American Chamber of Commerce in Belgium (Amcham), and the Federation of European Direct Marketing Associations (FEDMA).


Des questionnaires ont donc été transmis aux autorités des États-Unis, aux sept entreprises initialement sélectionnées dans l’échantillon d’entreprises américaines, aux dix entreprises visées au considérant 10, aux onze producteurs communautaires de l’échantillon, à dix-huit utilisateurs ainsi qu’à quatre-vingt-dix fournisseurs de matières premières.

Questionnaires were thus sent to the authorities of the USA, to the seven companies originally chosen in the sample of US companies, to the ten companies referred to in recital (10), to the 11 sampled Community producers, to 18 users as well as to 90 raw material suppliers.


Des réponses au questionnaire ont été reçues de la part des autorités des États-Unis, des sept entreprises initialement sélectionnées dans l’échantillon d’entreprises américaines ainsi que d’une entreprise sollicitant un examen individuel, visée au considérant 10 ci-dessus, de dix producteurs communautaires de l’échantillon, d’un utilisateur et de six fournisseurs de matières premières.

Questionnaire replies were received from the authorities of the USA, from the seven companies originally chosen in the sample of US companies as well as from one company requesting individual examination, referred to in recital (10) above, ten sampled Community producers, one user and six raw material suppliers.


Toutefois, il a été provisoirement décidé que l’une des entreprises initialement sélectionnées dans l’échantillon devait en être exclue afin d’assurer le parallélisme avec l’échantillon choisi dans la procédure antidumping concernant les importations de biodiesel en provenance des États-Unis.

It has been provisionally decided, however, that one of the companies originally selected in the sample should be excluded therefrom in order to ensure parallelism with the sample chosen in the AD proceeding concerning imports of biodiesel from the USA.


La Chambre de commerce internationale (ICC), l’Association des entreprises japonaises en Europe (JBCE), l’Association européenne des technologies de l’information et des communications (EICTA), le Comité UE de la Chambre de commerce américaine en Belgique (Amcham), la Confédération de l’industrie britannique (CBI), La Table ronde internationale de la communication (ICRT) et la Fédération des associations européennes de vente directe (FEDMA).

The International Chamber of Commerce (ICC), Japan Business Council in Europe (JBCE), European Information and Communications Technology Association (EICTA), EU Committee of the American Chamber of Commerce in Belgium (Amcham), Confederation of British Industry (CBI), International Communication Round Table (ICRT) and the Federation of European Direct Marketing Associations (FEDMA).


- en Allemagne: Stahlwerke Bremen, Bregal (conjointement avec l'entreprise finlandaise Rautaruukki et l'entreprise japonaise Itoh) et Stahlwerke Thüringen,

- in Germany: Stahlwerke Bremen, Bregal (jointly with the Finnish undertaking Rautaruukki and the Japanese undertaking Itoh) and Stahlwerke Thüringen,




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans une entreprise japonaise sélectionnée ->

Date index: 2023-03-02
w