Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans les collectivités seraient effectivement » (Français → Anglais) :

Plus de 45 000 emplois dans les domaines du tourisme et de la pêche seraient perdus, l'habitat de nombreuses espèces serait détruit et des collectivités seraient dévastées.

Over 45,000 tourism and fisheries jobs could be lost, habitat would be decimated, and communities would be devastated.


veiller à ce que rien n'empêche l'Union européenne et ses États membres de maintenir, d'améliorer et d'appliquer leurs règles en matière de travail et de protection sociale, leurs conventions collectives et leurs dispositions législatives relatives à l'entrée ou au séjour temporaire des personnes physiques, sur le territoire de l'Union ou d'un État membre, y compris les mesures nécessaires pour assurer le passage ordonné de leurs frontières par les personnes physiques, telles que, notamment, l'admission ou les conditions d'admission à ...[+++]

to ensure that nothing will prevent the EU and its Member States from maintaining, improving and applying labour and social regulations, collective agreements and legislation on the entry of natural persons into, or temporary stay in, the EU’s or a Member State’s territory, including those measures necessary to ensure the orderly movements of natural persons across its borders such as, inter alia, admission or conditions for admission for entry; to guarantee, in line with Directive 96/71/EC on the posting of workers, that the minimum ...[+++]


Cette règle n’était pas telle qu’elle puisse fournir aux tiers une garantie suffisante de ce que les conflits d’intérêts engendrés par une relation d’affaires à long terme seraient effectivement atténués ou écartés.

These rules were not designed to provide sufficient guarantee towards third parties that the conflicts of interest arising from the long-lasting relationship would effectively be mitigated or avoided.


Nous ne savons pas, avec le financement qui a été réservé, si les systèmes d'énergie intégrés dans les collectivités seraient effectivement admissibles à une partie des fonds accordés dans le cadre du plan de relance.

It is unclear to us, with the funding that has been set aside, whether community energy integration systems would actually qualify for some of the funding that is available through the stimulus package.


B. considérant que le principe de la présentation d'un budget rectificatif actualisant les données techniques qui ont servi à établir initialement le budget en vue de restituer des fonds au contribuable mérite d'être approuvé, mais que le coût de cette procédure risque malheureusement d'excéder les sommes qui seraient effectivement restituées,

B. whereas the principle of presenting an amending budget updating technical data which served to establish the budget in the first place, with a view to returning funds to the taxpayer, is to be welcomed, although, in this case, the cost of the procedure may unfortunately exceed the actual money to be returned,


Ce Fonds sera attrayant pour les investisseurs privés, car la collectivité couvrira effectivement tous les risques d’investissement, de sorte que les retours sur investissement - si ces investissements sont productifs - iront en priorité aux investisseurs privés et ne seront que dans un deuxième temps reversés à la collectivité, ce qui assure bien entendu une grande sécurité aux investisseurs privés.

It will be attractive for private investors because the public purse will in effect cover all the investment risk, so that the returns on the investments – if these investments yield any returns, that is – will go first to private investors and only in the second phase will they go back into the public purse, and that of course provides a great deal of security for private investors.


Dans le nord de l'Alberta, où je représente 15 ou 17 collectivités rurales comptant moins de 10 000 habitants, les exploitants saisonniers seraient effectivement visés par cette mesure.

In northern Alberta, where I represent 15 or 17 rural communities of under 10,000 people, they would indeed be bound by this.


La Commission s’accorde néanmoins avec le rapporteur pour dire que les informations supplémentaires demandées par cet amendement seraient effectivement utiles pour se faire une meilleure idée de la distribution de l’aide versée dans le cadre de la politique agricole commune.

Nevertheless, the Commission agrees with the rapporteur that the additional information requested by this amendment would indeed be useful in order to have a better idea of the distribution of aid paid in the context of the common agricultural policy.


La Commission a accepté par ailleurs que la recherche appliquée puisse être aidée jusqu'à 35% de son coût sur les parties du programme qui seraient effectivement conduites en collaboration entre GEC-ALSTHOM et d'autres entreprises communautaires.

The Commission has also agreed that applied research should qualify for aid up to 35% of the cost as regards those parts of the programme that will involve collaboration between GEC-Alsthom and other Community firms.


C'est pourquoi la Commission est disposée à revoir les mesures adoptées dans le cas où les mesures américaines concernant les DRAM originaires du Japon seraient effectivement et définitivement abrogées en septembre 1991.

Therefore, the Commission is prepared to review the measures adopted in the event of an effective and definitive termination of the US measures concerning DRAMs from Japan in September 1991.


w