Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans lequel nous voyons arriver " (Frans → Engels) :

Ce nombre s’accroît toutefois, notamment à cause de la guerre en Irak, et le nombre de personnes arrivant dans l’Union européenne à cause d’une extrême pauvreté - les gens que nous voyons arriver à Malte, à Lampedusa, etc.

But that number is of course now increasing, partly as a result of Iraq, and the number of people coming to the European Union because of extreme poverty – the people that we see coming to Malta, Lampedusa and so on – is a huge issue for this House and for the European Union.


Voilà pourquoi il arrive parfois que, lorsque nous attendons 20 personnes, nous n'en recevons que trois ou nous voyons arriver des gens que nous n'attendions pas.

That's why sometimes we expect 20 people and three people show up, or sometimes we don't expect people and suddenly they show up.


Au Québec, le cadre dans lequel nous voyons certaines interdictions d'utilisation des pesticides a été bien évalué.

In Quebec, the framework for certain bans on the use of pesticides was well evaluated.


C'est le contexte dans lequel nous voyons arriver ce projet, un projet de plus qui recourt à la technologie, et nous nous demandons s'il est nécessaire.

This is the context in which we see this project arising, another project that relies on technology, and we wonder whether it's necessary.


Je vous demande instamment d’emmener avec vous l’espoir de paix, que nous chérissons et dans lequel nous voyons une ambition fondamentale en Europe, jusqu’au Moyen-Orient, jusqu’en Irak et jusqu’en Afrique.

I would urge you to carry with you, throughout the world, as far as the Middle East, Iraq and Africa, the hope for peace, which we in Europe cherish as a basic ambition.


Dans ce contexte, nous voyons arriver avec inquiétude la date du 1er mai 2004, qui va donner de nouveaux pouvoirs à la Commission, relancer le processus de nouvelles harmonisations à la baisse et poursuivre la mise en place d’un système éloigné des peuples.

In this context, we look forward anxiously to 1 May 2004, which will give new powers to the Commission, relaunch the process of further downward harmonisations and continue putting in place a system that is remote from the people.


Nous voyons des véhicules qui livrent du courrier au bureau de Purolator, et nous le voyons arriver aussi dans la circonscription.

We see vehicles that are delivering post that stop in at the Purolator office, and we see that in the local riding.


Nous accorderons notre appui au projet de loi C-48 dans lequel nous voyons un petit pas sur la route de la protection du droit d'auteur.

We will give our endorsement to Bill C-48 as a tiny step along the route of copyright protection.


À présent que la conjoncture économique décline, nous voyons arriver la minute de vérité, mais je considère que la nécessité d'une politique concertée en matière d'emploi est encore plus évidente qu'auparavant.

Now that the economy is in decline, the moment of truth has, however, arrived, and I believe that the need for a coordinated employment policy is even greater than before.


C'est un point à surveiller dans les mois à venir - nous devons créer la confiance parmi nous, confiance que nous pouvons commencer à transmettre alors que nous voyons arriver, je l'espère, la fin du problème ESB/EST.

This is an area which has to be looked at in the months ahead – we must create the confidence within ourselves that we can begin to move forward as we begin, hopefully, to see the back of the TSE/BSE problem.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans lequel nous voyons arriver ->

Date index: 2025-10-24
w