Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans cette période de deux heures nous pouvions " (Frans → Engels) :

Nous savons qu'il y aura un changement dans le taux d'alcoolémie dans une période de deux heures, mais on partait du principe que dans cette période de deux heures nous pouvions obtenir des résultats raisonnablement précis.

We know there will be a change in the blood alcohol in a two-hour period, but the belief was that within two hours we could be reasonably accurate.


Le sénateur Milne : J'aimerais souligner également que nous accueillons parfois des ministres le jeudi matin et qu'ils pourraient ne pas être disponibles pendant cette période de deux heures.

Senator Milne: I wish to point out that we sometimes have ministers come on Thursday morning, too, and they may not be available in that two-hour time slot.


Nous pouvons certainement faire cela dans cette période de deux heures pendant que les Canadiens nous regardent.

Surely to goodness we can manage that in a two-hour segment that Canadians are watching.


Ces conditions sont les suivantes: le service de transport international occasionnel doit comprendre au moins une période de 24 heures dans un État membre ou un pays tiers autre que celui dans lequel le service a démarré; le temps de repos hebdomadaire après le recours à la dérogation doit être au moins un temps de repos hebdomadaire normal de 45 heures; un repos compensateur de 24 heures doit être pris en bloc avant la fin de la troisième semaine suivant le recours à la ...[+++]

These conditions are: the international occasional transport service must include at least 24 hours in a Member State or a third country, other than the one in which the service started; the weekly rest period after the application of derogation must always be at least a normal weekly rest of 45 hours; a compensatory rest period of 24 hours is effectuated constantly before the end of the ...[+++]


Vous vous rappellerez peut-être qu'en juin, nous avions ici même autour de la table probablement sept ou huit représentants d'un certain nombre de provinces et que nous avons réussi à tenir une très bonne réunion au cours de cette période de deux heures.

You may recall that in June we had, around the table here, probably seven or eight representatives from a number of provinces, and we managed to have a very good meeting in that two-hour period.


Ce qui était triste et choquant à propos de cette période était que nous ne pouvions pas nous plaindre à nos parents, car ils était tellement endoctrinés qu'ils étaient convaincus qu'il était impossible que leurs enfants disent la vérité et que ces gens, ces prêtres et ces religieuses, mentent, car ils étaient au service de Dieu ...[+++]

One of the bad things and the sad things of that time was that if we complained to our parents, by this time our parents were so indoctrinated and brainwashed, they thought that their children could not tell the truth and all these people, the priests and the nuns, could not tell lies because they were working for God (1305) You see, our parents had gone through that system.


Nous ne pouvons, en fin de compte, que nous réjouir de cette proposition de la Commission, qui fait du passage à l'heure d'été un instrument permanent de la politique européenne en proposant, enfin, d'établir pour une durée illimitée les dispositions relatives à la période de l'heure d'été.

At the end of the day we cannot but welcome the Commission’s proposal to make the change to summer time a permanent instrument of European policy by finally establishing the summer time arrangements for an unlimited period.


Il existe un certain strabisme dans cette Assemblée : d'une part, il y a deux heures, nous avons tous applaudi l'initiative que notre Président nous a proposée, visant à accorder une attention différente, plus participative, au processus de paix en Palestine, et d'autre part, après Barcelone, les politiques méditerranéennes sont pratiquement mortes.

There is a kind of double vision in this House: on the one hand, two hours ago we all applauded the initiative that our President proposed, seeking to adopt a different, more participatory approach to the Palestine peace process; on the other hand, after Barcelona, our Mediterranean policies are practically dead.


Néanmoins, il y a deux éléments qui nous intéressent particulièrement : tout d’abord, le comportement des salaires, qui a été très coopératif au cours de cette période - tant au niveau de la stabilisation des prix qu’au niveau de la création d’emplois - et nous espérons qu’il continuera sur cette voie.

However, there are two elements of particular interest to us: firstly, the trend in salaries, which has been extremely helpful during this period – both in terms of stabilising prices and creating employment – and we hope the same trend will continue.


Compte tenu de cette période de trop de mois pour aboutir à la programmation - et j'ai noté, je vous le répète, Monsieur Pohjamo, avec beaucoup d'attention votre remarque, et j'y reviendrai peut-être tout à l'heure quand nous parlerons du rapport de M. Musotto - j'ai décidé pour l'avenir de proposer à la Commission d'anticiper, autant que faire se pourra, la présentation de ses propositions pour la nouvelle politique régionale, à savoir le nouvel agenda à partir de 2007, de telle ...[+++]

Given the excessive number of months taken to complete the programming – and I repeat, Mr Pohjamo, that I took careful note of your comment, and I may come back to this point later when we discuss the report by Mr Musotto – I decided, in future, to propose that the Commission anticipate, as far as possible, the presentation of its proposals on the new regional policy, namely, the new agenda beginning in 2007, so that we can begin programming and implementing projects at the very beginning of the agenda, rather than two ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans cette période de deux heures nous pouvions ->

Date index: 2021-03-11
w