Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'offrir notre collègue " (Frans → Engels) :

La Société pour la protection des parcs et des sites naturels du Canada et le Comité pour la protection du parc de la Gatineau l'ont abondamment critiqué, en faisant valoir qu'il est loin d'offrir un cadre législatif approprié au parc de la Gatineau, qu'il ne répond pas aux critères fondamentaux de protection du parc, qu'il autorise les changements de limites, qu'il n'empêche pas le développement et la construction de routes et que, par conséquent, il porte préjudice à l'intégrité écologique du parc. Le 8 novembre 2012, notre collègue ...[+++]

On November 8, 2012, our colleague for Hull—Aylmer introduced Bill C-465, which the Gatineau Park Protection Committee criticized for encouraging residential development inside the park, ignoring issues related to Quebec's territorial integrity, providing no mechanism for public consultations, and placing private property interests above the public interest.


Monsieur le Président, je suis sûr que tous les députés apprécient le survol que vient d'offrir notre collègue du parti ministériel.

Mr. Speaker, my hon. colleague's question is a valid one and does not have an easy answer.


En terminant, au nom du chef du Bloc québécois, le député de Laurier—Sainte-Marie, et de toutes les collègues et de tous les collègues membres du caucus du Bloc québécois, j'aimerais offrir à notre collègue le député de Beauséjour nos sincères condoléances pour le départ de celui qui fut bien plus que son modèle en politique, celui qui fut son père, Roméo LeBlanc.

In closing, on behalf of the leader of the Bloc Québécois, the member for Laurier—Sainte-Marie, and all the members of the Bloc Québécois caucus, I would like to express our sincere sympathies to our colleague, the member for Beauséjour, on the loss of the man who was much more than his model in politics, the man who was his father, Roméo Leblanc.


– (EL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je tiens moi aussi à souligner qu'avec ce rapport, nous exprimons notre conviction que, vingt ans après son élaboration, la politique de cohésion doit continuer à offrir la solidarité de l'Union non pas seulement aux régions et pays les plus défavorisés, mais aussi aux populations et aux catégories les plus défavorisées.

– (EL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I too would like to point out that with this report we are expressing our conviction that, 20 years after it was formulated, cohesion policy must continue to bring the solidarity of the Union not only to the most disadvantaged regions and countries, but also to the most disadvantaged communities and groups among our citizens.


Je pense que beaucoup de gens au Canada, y compris notre collègue de Davenport, apprécieraient un taux de rendement stable et garanti pour notre régime de pensions public, sur lequel on compte pour offrir un revenu de retraite à tous nos citoyens.

I think a lot of people in this country, including the member for Davenport, would appreciate a stable, guaranteed rate of return for our nation's public pension fund, which is the foundation on which to build retirement income for each and every single Canadian.


L'honorable B. Alasdair Graham (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je veux offrir mes plus sincères et chaleureuses félicitations à notre collègue, l'honorable sénateur Louis Robichaud, à l'occasion de son récent mariage. Je leur souhaite, à lui et à sa nouvelle épouse, santé et bonheur dans leur nouvelle vie.

Congratulations on Marriage Hon. B. Alasdair Graham (Leader of the Government): Honourable senators, I should like to take this opportunity to offer hearty and most sincere congratulations to our colleague the Honourable Senator Louis Robichaud upon the occasion of his recent wedding, and to offer him and his new bride many years together with much happiness and good health.


Le plus pénible, chers collègues, Madame la Présidente, est d’expliquer aux veuves et aux orphelins pourquoi l’être aimé s’en est allé. À vous, Elvira, María José, nous ne pouvons offrir que notre solidarité.

The most difficult thing is to explain to the widows and to the children who have been orphaned why their loved ones have been taken away. To you, Elvira, María José, we can only offer our deepest sympathy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'offrir notre collègue ->

Date index: 2025-03-05
w