Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'infrastructures que nous avons pu débloquer » (Français → Anglais) :

Comme nous avons pu le constater au cours des dernières décennies, l'utilisation intensive des ressources mondiales met notre planète à rude épreuve et menace la sécurité d'approvisionnement.

As we have seen in recent decades, intensive use of the world's resources puts pressure on our planet and threatens the security of supply. Continuing our current patterns of resource use is not an option.


"En plein milieu du XX e siècle, nous avons pu voir, pour la première fois, notre planète depuis l'espace.

''In the middle of the 20th century, we saw our planet from space for the first time.


«Depuis le rapport de l'année passée, nous avons pu fêter plusieurs succès, attendus de longue date, avec nos amis ukrainiens.

"Since last year's report, we have seen a number of long-awaited achievements.


Un mot au sujet du programme fédéral-provincial-municipal d'infrastructure, dont nous avons pu profiter il y a deux ans, pendant toute une année.

I do want to say a word about the federal-provincial-municipal infrastructure program, which we were able to take advantage of for one year two years ago.


Je suis particulièrement heureuse de pouvoir dire qu'après des années de travail, et grâce à l'assistance technique fournie par l'Europe, nous avons pu retirer de la liste tous les transporteurs aériens du Kazakhstan.

I am particularly glad that after years of work and European technical assistance, we are today able to clear all Kazakh air carriers.


S'exprimant au sujet des nouveaux partenariats en matière de migrations institués avec les pays d'origine et de transit, que la Commission a proposés en juin, le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, a déclaré: «Au cours des quatre derniers mois, nous avons bien progressé, car nous avons pu mettre en place une nouvelle méthode de travail; nous avons changé les conditions de notre dialogue avec les pays partenaires et trouvé de nouvelles possibilités ...[+++]

Speaking about the new migration partnerships with countries of origin and transit, which the Commission proposed in June this year, European Commission President, Jean-Claude Juncker, said, "In the last four months we made substantial progress, because we were able to put into place a new working method; we have changed the terms of our dialogue with partner countries, and we have opened new avenues for managing jointly with them ...[+++]


Je pense que c'est grâce à deux éléments du financement du Programme d'infrastructures que nous avons pu débloquer des fonds rapidement, produire des résultats pour le pays et pour les municipalités et permettre à ces dernières de s'attaquer à leurs problèmes d'infrastructure.

I think there were really two aspects to the infrastructure funding that were key in terms of how quickly we were able to deliver this funding, and how quickly we were able to see results for the country and for municipalities and deal with the infrastructure challenges that many municipalities have.


Nous avons pu faire des erreurs dans le passé, mais entre-temps nous avons réformé, réformé, réformé, avec pour résultat le fait que nous occupons maintenant un bastion légitime dans les négociations commerciales mondiales, et que nous tenons à faire les progrès nécessaires, dès que possible, pour donner à toutes les parties une égalité des chances dans ce qui devrait être un système égalitaire.

We may have made our mistakes in the past, but since then we have reformed, reformed, reformed, with the net result that we now occupy a legitimate stronghold in the world trade talks, and are keen to make the progress necessary, as soon as possible, to give all parties an equal opportunity in what should be an equal system.


La politique communautaire s'est développée - je ne veux pas nier en effet les progrès importants que nous avons pu accomplir - mais nous avons trop souvent agi sous la pression des événements, nous avons trop dépendu des progrès imposés par les catastrophes, nous avons trop souvent eu besoin de l'énergie politique que libère une catastrophe pour réaliser des progrès"".

As Community policy has developed - and even in making this point I am not denying the great advances we have been able to make - there has been too much ambulance chasing; we have depended too much on progress by catastrophe; we have too often required the surge of political energy which a disaster unleashes in order to make progress".


L'armée, ne l'oublions pas, est une armée populaire, une armée de conscrits. Nous avons, dans d'autres circonstances - et nous autres Français en savons quelque chose - nous avons pu voir ce que les conscrits ramenaient comme souvenirs.

Let us not forget that theirs is a people's army, a conscript army, and what conscripts bring home in the way of "souvenirs" is something we French have experienced in other circumstances.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'infrastructures que nous avons pu débloquer ->

Date index: 2021-09-10
w