Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'entre eux avaient déjà acheté » (Français → Anglais) :

Dès le début de l'atelier, cet homme a demandé aux quelque 200 utilisateurs d'expérience de cette technologie combien d'entre eux avaient déjà acheté quelque chose sur Internet.

At the start of the workshop he asked the some 200 experienced practitioners, users of the technology, how many of them had bought something on the Internet.


Tous les programmes Sapard avaient déjà été approuvés en 2000. L'un d'entre eux (Lettonie) avait été modifié en 2001 et les neuf autres (sauf la Slovénie) l'ont été en 2002.

All SAPARD programmes had already been approved in 2000; one of them (Latvia) was modified in 2001, nine of them (all but Slovenia) in 2002.


Tous les programmes SAPARD avaient déjà été approuvés en 2000, et l'un d'entre eux (Lettonie) avait été modifié en 2001.

All SAPARD programmes had already been approved in 2000; one of them (Latvia) was modified in 2001.


qu’un droit de rétractation est octroyé aux seuls investisseurs qui avaient déjà accepté d’acheter les valeurs mobilières ou d’y souscrire avant la publication du supplément et pour autant que les valeurs mobilières ne leur avaient pas encore été livrées au moment où le fait nouveau significatif ou l’erreur ou inexactitude substantielle est survenu ou a été constaté.

that a right of withdrawal is only granted to those investors who had already agreed to purchase or subscribe for the securities before the supplement was published and where the securities had not yet been delivered to the investors at the time when the significant new factor, material mistake or material inaccuracy arose or was noted.


Douze d'entre eux avaient déjà fait l'objet d'un bilan approfondi au titre de la PDM de 2012, et des déséquilibres – de nature et d'ampleur différentes - ont été identifiés.

For twelve of them, an in-depth analysis was already carried out in the MIP 2012, and imbalances – of different nature and severity – were found to exist.


Sur base des réponses à un questionnaire adressé aux Etats membres et aux pays candidats qui ont fait apparaître que neuf Etats membres sur quinze avaient adopté des mesures visant à faciliter l'admission des chercheurs de pays tiers, mais que seuls deux d'entre eux avaient mis en place une procédure d'admission spécifique, des missions exploratoires complémentaires ont été menées par la Commission auprès de certains Etats membres durant l'année 2003.

Following a questionnaire sent to the Member States and the candidate countries which revealed that, although nine of the fifteen Member States had adopted measures to facilitate the admission of third-country researchers, only two of them had introduced a specific admission procedure, additional fact-finding missions were carried out by the Commission in several Member States in the course of 2003.


[33] Il semble d'ailleurs que certains d'entre eux soient déjà confrontés à la délocalisation vers des pays à plus faibles coûts de main d'oeuvre - Roumanie, Ukraine - de certaines activités qu'ils avaient réussi à attirer.

[33] Moreover, it appears that some of these countries have already encountered the problem of relocation of activities which they had previously succeeded in attracting to countries with lower labour costs (Romania and Ukraine).


Si l'ensemble des travailleurs ou une partie d'entre eux avaient déjà des droits à une telle participation avant la création de la SE, leurs droits ne pourraient être réduits ou transférés qu'avec l'accord d'une majorité qualifiée des représentants des travailleurs afin d'améliorer la protection de ces droits, même si ceux-ci ne sont détenus que par des minorités d'une importance donnée.

If all or some of the employees had such participation rights before the creation of the SE they could only be reduced or removed with the consent of a qualified majority of the employee representatives, in order to improve the protection of such rights, also when only enjoyed by minorities of a given size.


Une étude réalisée en 1995 indique que 67% des citoyens de l'UE avaient déjà acheté ou étaient prêts à acheter des produits "verts", même à un prix plus élevé.

A survey conducted in 1995 indicated that 67% of EU citizens had already purchased or were ready to buy "green" products, even at a higher price.


Beaucoup d'entre eux avaient déjà été opérés tandis que d'autres étaient décédés. Certains avaient déménagé et ne voulaient pas subir d'intervention chirurgicale, même s'ils avaient signé un formulaire de consentement.

Many of them had already had surgery; some of them were dead, had moved away, or didn't want surgery, despite the fact that they had signed a consent form.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'entre eux avaient déjà acheté ->

Date index: 2025-05-26
w