Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'en devenir eux-mêmes victimes parce » (Français → Anglais) :

De plus, les enfants exposés à la violence conjugale risquent d'en devenir eux-mêmes victimes parce qu'il y a un grand chevauchement entre ces formes de mauvais traitements.

In addition, children exposed to domestic violence are vulnerable to being directly abused due to the high overlap of these forms of maltreatment.


Enfin, il indique que les jeunes membres d'un gang sont beaucoup plus susceptibles de devenir eux-mêmes victimes d'actes de violence grave, dont des homicides, que ceux qui ne font pas partie d'un gang, et je crois qu'il est vraiment important qu'on ne l'oublie pas.

He finally notes that youth gang members are much more likely to themselves become victims of serious violence, including homicide, than youth who are not involved in gangs, and I think this is really important for us to remember.


Nous sommes particulièrement fiers de ces jeunes parce que la plupart d'entre eux n'ont pas abandonné et se sont appliqués à devenir eux-mêmes des modèles pour d'autres jeunes Autochtones.

We are especially proud of these youth because most of them did remain in the program and committed a good deal of time to develop themselves as role models for other Aboriginal youth.


Les titulaires de droits qui ont été identifiés et localisés ne peuvent accorder cette autorisation qu'en ce qui concerne les droits qu'ils détiennent eux-mêmes, soit parce qu'il s'agit de leurs propres droits, soit parce que les droits leur ont été transférés, et ne devraient pouvoir autoriser, au titre de la présente directive, aucune utilisation au nom des titulaires de droits n'ayant pas été identifiés et localisés.

Rightholders that have been identified and located can give this authorisation only in relation to the rights that they themselves hold, either because the rights are their own rights or because the rights were transferred to them, and should not be able to authorise under this Directive any use on behalf of rightholders that have not been identified and located.


Les étudiants et les personnes sans emploi rémunéré, comme les personnes retraitées, doivent disposer de ressources suffisantes pour eux-mêmes et les membres de leur famille, afin de ne pas devenir une charge pour le système d’assistance sociale du pays d’accueil, et d’une assurance maladie complète.

Students and other people not working for payment, such as those in retirement, must have sufficient resources for themselves and their family, so as not to be a burden on the host country’s social assistance system, and comprehensive sickness insurance cover.


Les services d'aide aux victimes ne sont pas tenus de fournir eux-mêmes une vaste expertise professionnelle et spécialisée.

Victim support services are not required to provide extensive specialist and professional expertise themselves.


Les biens restituables qui sont saisis au cours d'une procédure pénale devraient être restitués sans tarder à la victime de l'infraction, sous réserve de circonstances exceptionnelles, par exemple si la propriété fait l'objet d'une contestation, ou si la possession des biens ou les biens eux-mêmes sont illégaux.

Recoverable property which is seized in criminal proceedings should be returned as soon as possible to the victim of the crime, subject to exceptional circumstances, such as in a dispute concerning the ownership or where the possession of the property or the property itself is illegal.


Il faut reconnaître la réalité de ce que nous avons fait et la position dans laquelle nous avons placé les Premières nations et la réalité que dans un très grand nombre de circonstances, ils vont vouloir, à bon droit, prendre des mesures correctrices pour devenir eux-mêmes des participants à part entière, eux ou leurs membres, à la société et pour vaincre la discrimination et le racisme dont ils ont été victimes au cours des deux cents dernières années.

We have to recognize the reality of what we've done and the position we've placed the first nations in, and the reality that on any number of occasions and under any number of circumstances, they're going to want to, rightfully so, take affirmative action to restore themselves, to restore their members as full active participants in society and to overcome the discrimination and racism they've been faced with over the last couple o ...[+++]


Dans le passé, un grand nombre d'entre eux ont fini par devenir eux-mêmes des candidats à l'adhésion.

In the past many of these neighbours ended up becoming candidates for accession themselves.


Avant l'acquisition du droit de séjour permanent, le droit de séjour des intéressés reste soumis à l'obligation de pouvoir démontrer qu'ils sont travailleurs salariés ou non ou qu'ils disposent, pour eux-mêmes et pour les membres de leur famille, de ressources suffisantes pour ne pas devenir une charge pour le système d'assistance sociale de l'État membre d'accueil pendant la durée de leur séjour, et qu'ils sont entièrement couverts par une assurance maladie dans l'État membre d'accueil, ou qu'ils sont membres de la famille, déjà cons ...[+++]

Before acquiring the right of permanent residence, the right of residence of the persons concerned shall remain subject to the requirement that they are able to show that they are workers or self-employed persons or that they have sufficient resources for themselves and their family members not to become a burden on the social assistance system of the host Member State during their period of residence and have comprehensive sickness insurance cover in the host Member State, or that they are members of the family, already constituted in the host Member State, of a person satisfying these requirements".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'en devenir eux-mêmes victimes parce ->

Date index: 2023-02-28
w