Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'assurance—au moins j'aurais " (Frans → Engels) :

Je préférerais voir émerger une entité extrêmement concurrentielle née de la fusion d'une banque et d'une compagnie d'assurance—au moins, j'aurais le choix entre six possibilités couvrant aussi bien l'assurance-vie que l'assurance de biens et l'assurance risques divers—plutôt que de voir, d'un côté, disons, deux banques émerger d'une fusion qui en impliquerait trois et, de l'autre, deux ou trois compagnies d'assurance-vie qui auraient fusionné et donné ainsi naissance à deux ou trois autres sociétés.

I'd much rather see a very competitive merged bank and insurance company—at least I'll have six choices of either life insurance or property and casualty insurance—as opposed to seeing three banks merge into two maybe, and then two or three merged life insurance companies merge into two or three other companies.


On m'avait assuré que j'en aurais une copie.

I was assured that I would get a copy of that.


L’article 2 de la loi fédérale sur l’assurance vieillesse et survivants ainsi que l’article 1er de la loi fédérale sur l’assurance invalidité, qui régissent l’assurance facultative dans ces branches d’assurance pour les ressortissants suisses résidant dans un État auquel le présent accord ne s’applique pas, sont applicables aux personnes résidant hors de Suisse qui sont des ressortissants des autres États auxquels le présent accord s’applique ainsi qu’aux réfugiés et apatrides résidant sur le territoire de ces États, lorsque ces perso ...[+++]

Article 2 of the Federal Old-Age and Survivors’ Insurance Act and Article 1 of the Federal Invalidity Insurance Act, which govern voluntary insurance in these insurance branches for Swiss nationals resident in States not subject to this Agreement, shall be applicable to persons resident outside Switzerland who are nationals of the other States to which this Agreement applies, and to refugees and stateless persons resident in the territory of these States, where these persons join the voluntary insurance scheme not later than one year after the date on which they ceased to be covered by old-age, survivors’ and invalidity insurance after a ...[+++]


Les États membres imposent aux entreprises d’assurance et de réassurance, aux sociétés holding d’assurance ou aux compagnies financières holding mixtes de déclarer régulièrement et au moins annuellement au contrôleur du groupe toutes les transactions intragroupe significatives effectuées par les entreprises d’assurance et de réassurance appartenant à un groupe, y compris celles effectuées avec une personne physique ayant des liens étroits avec une entreprise du groupe, à moins que l’article 215, paragraphe 2, ne s’applique.

Member States shall require insurance and reinsurance undertakings, insurance holding companies and mixed financial holding companies to report on a regular basis and at least annually to the group supervisor all significant intra-group transactions by insurance and reinsurance undertakings within a group, including those performed with a natural person with close links to an undertaking in the group, unless Article 215(2) applies.


J'aurais voulu parler de l'assurance-emploi mais j'aurais l'occasion d'y revenir, je l'espère, dans le cadre du débat sur le budget.

I would have liked to talk about employment insurance, but I will have an opportunity to come back to that issue, hopefully, in the debate on the budget.


Si j'avais déjà obtenu cette assurance auparavant, je n'aurais pas eu à intervenir, les sénateurs Lynch-Staunton et Kinsella n'auraient pas eu à souffrir ainsi le martyre à propos de l'interprétation du Règlement, et Son Honneur aurait pu consacrer son temps de travail à d'autres problèmes que celui d'avoir à trancher si nous avons raison ou non.

If I had been given this assurance before, I would not have had to have this exchange and Senators Lynch-Staunton and Kinsella would not have had to go through agony as to the interpretation of the rule. His Honour would have been free to work on other matters, rather than having to determine whether or not we are correct.


1. L'article 2 de la Loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants ainsi que l'article 1er de la Loi fédérale sur l'assurance-invalidité, qui régissent l'assurance facultative dans ces branches d'assurance pour les ressortissants suisses résidant dans un État auquel le présent accord ne s'applique pas, sont applicables aux personnes résidant hors de Suisse ressortissants des autres États auxquels le présent accord s'applique ainsi qu'aux réfugiés et apatrides résidant sur le territoire de ces États, lorsque ces personnes décla ...[+++]

1. Article 2 of the Federal Old-Age and Survivors' Insurance Act and Article 1 of the Federal Invalidity Insurance Act, which govern voluntary insurance in these insurance branches for Swiss nationals resident in States not subject to this Agreement, shall be applicable to persons resident outside Switzerland who are nationals of the other States to which this Agreement applies, and to refugees and stateless persons resident in the territory of these States, where these persons join the voluntary insurance scheme not later than one year after the date on which they ceased to be covered by old-age, survivors' and invalidity insurance afte ...[+++]


(7) considérant que la présente directive prévoit la surveillance complémentaire de toute entreprise d'assurance qui est une entreprise participante d'au moins une entreprise d'assurance, une entreprise de réassurance ou une entreprise d'assurance d'un pays tiers, ainsi que la surveillance complémentaire, selon des modalités différentes, de toute entreprise d'assurance dont l'entreprise mère est une société holding d'assurance, une entreprise de réassurance, une entreprise d'assurance d'un pays tiers ou une société holding mixte d'ass ...[+++]

(7) Whereas this Directive provides for the supplementary supervision of any insurance company which is a participating undertaking in at least one insurance undertaking, reinsurance undertaking or non-member-country insurance undertaking and, under different rules, for the supplementary supervision of any insurance company whose parent undertaking is an insurance holding company, a reinsurance undertaking, a non-member-country insurance undertaking or a mixed-activity insurance holding company; whereas the supervision of individual insurance undertakings by the competent authorities remains the essential principle of insurance supervis ...[+++]


2. Le transporteur doit, pour chaque véhicule assurant le transport d'animaux, s'assurer de la tenue d'un registre contenant au moins les informations suivantes, qui sont conservées pendant au moins trois ans:

2. The transporter must ensure that for each vehicle used for the transport of animals a register is kept containing the following information at least which shall be retained for a minimum period of three years:


J’ai pris beaucoup plus de médicaments que j’aurais voulu à un coût exorbitant pour ma santé et pour mon régime provincial d’assurance‑santé, alors j’aurais pu en prendre beaucoup moins et avoir un rétablissement beaucoup plus rapide si j’avais pu me permettre de la psychothérapie.

I have taken far more medication than I would have liked at an exorbitant cost to my health and to my provincial health plan, when I could have done with much less medication and had a far quicker recovery had I been able to afford psychotherapy.


w