Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Après votre rendez-vous au centre de dépistage
Où voulez-vous en venir
Quel Canada voulez-vous?
Quel but visez-vous
Rendez-vous après les heures de travail

Traduction de «d'après vous quel » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
où voulez-vous en venir [ quel but visez-vous ]

what are you driving at [ what are you aiming at | what are you hinting at ]


rendez-vous après les heures de travail

out-of hours appointment


Quel Canada voulez-vous?

What kind of Canada do you want?


Après votre rendez-vous au centre de dépistage

After Your Visit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
D. D'après vous, quel serait l'impact des différentes solutions envisageables sur a) les entreprises en général; b) les petites et moyennes entreprises et c) les consommateurs ?

D. In your view, what would be the impact of the various possible solutions on a) companies in general; b) small and medium-sized enterprises; c) consumers?


D'après les recherches que vous avez effectuées sur les autres instances gouvernementales qui imposent des plafonds plus élevés ou qui n'imposent aucune limite sur les contributions des particuliers, des entreprises et des syndicats, et étant donné la possibilité d'élections fédérales prochaines — qui devraient avoir lieu plus fréquemment dans les années à venir, d'après ce que vous nous avez dit — quel plafond recommanderiez-vous pour les contributions aux partis politiques?

Based on the research you have done on jurisdictions with higher or no limits on individuals or businesses and trade union contributions and in light of the possibility that Canadian federal elections, which you mentioned would become more frequent in the coming years, what limits would you suggest on contributions?


Le sénateur Joyal : Puisque vous corroborez cette approche, quels sont, d'après vous, les principes qui devraient normalement être expliqués ou auxquels on devrait faire référence en termes de préambule au code ou en guise d'introduction au code pour que le projet de loi, qui nous est soumis, puisse refléter les préoccupations que vous identifiez ce matin et qui vous apparaissent légitimes.

Senator Joyal: Since you agree with this approach, what are, in your opinion, the principles that should normally be explained or referred to in either a preamble to the code or as an introduction to the code so that the bill before us reflects the concerns you identified this morning, concerns that you feel are legitimate.


Dans ce cas, vous n'étiez pas d'accord avec l'opposition, mais après cette intervention, j'espère que vous déterminerez que le gouvernement a tout simplement interprété avec trop d'empressement et trop librement les règles qui doivent régir l'étude de toutes les mesures législatives, quels qu'en soient la forme et le titre, et que de telles mesures nuisent à la capacité du Parlement de faire un travail essentiel pour les Canadiens, c'est-à-dire demander des comptes au gouvernement.

You disagreed with the interventions of the opposition at that time, but I hope you will conclude, after this submission, that the government has simply played too fast and loose with the rules that must govern the passage of all legislation, whatever its form or title and that such action undermines Parliament's essential ability to do its work on behalf of Canadians; namely, to be able to hold government to account.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D'après ce que contient ce projet, et principalement d'après ce que vous avez énoncé plus tôt — s'il y a des nuances à faire, j'aimerais les connaître —, il est surtout question de savoir quel accueil le gouvernement canadien a fait à votre plan de relance pour la nation métisse. De quel projet parlez-vous?

From what I can see in this project, and primarily from what you said earlier—if there are noteworthy distinctions to be made, I would like to be made aware of them—, it is important for us to know how your project was received by the Canadian government.


Monsieur le Commissaire, 18 mois après le début du septième programme-cadre, pourriez-vous nous donner des détails sur son évolution? Quels sont les pays qui absorbent ces fonds de façon satisfaisante, quels sont les problèmes principaux? La Commission prévoit-elle de publier un rapport d’avancement consacré à ce cadre de financement?

Do you have any details, Commissioner, 18 months in to this Seventh Framework Programme, as to how it is developing, which countries have a satisfactory take-up rate, what the main problems are and if the Commission intends to produce a progress report on this financing framework?


Étant donné que la date de la réunion de Genève se rapproche, c’est-à-dire au mois de décembre, je voudrais vous demander, Monsieur le Commissaire, quels efforts de rapprochement vous poursuivez et quel climat de confiance vous instaurez actuellement - n’ayant eu que peu de temps pour reprendre votre souffle après Cancun - afin de faire en sorte que nous obtenions des résultats positifs?

In view of the proximity of the December date for the meeting in Geneva, I would like to ask, Commissioner, what kind of bridge-building and confidence-building you are engaged in at this time – having just had a moment to catch your breath after Cancún – to try to ensure that we have some success there?


- (EN) Monsieur le Président, quel heureux hasard que vous assumiez la présidence cet après-midi car cela me permet d'exprimer la fierté que j'éprouve à partager avec vous, aux termes des arrangements électoraux actuels, la représentation parlementaire d'une circonscription écossaise.

– Mr President, it is a happy coincidence that you have taken the chair this afternoon for it permits me to say with what pride it is that I share with you a constituency under our present electoral arrangements as a fellow Member for Scotland.


Jusqu'à quel point le modéré Rugova serait-il disposé, selon vous, Monsieur le Commissaire, après vos rencontres, à accepter un dialogue avec son homologue démocratiquement élu à Belgrade ?

In your opinion, Commissioner, on the basis of your conversations with him, to what extent is the moderate Mr Rugova likely to be willing to agree to enter into dialogue with his democratic counterpart in Belgrade?


Vous dites donc clairement que, d'après l'enquête que vous avez vous-même menée auprès des alliés du Canada — et bien entendu je vais vous demander de quels pays il s'agit — vous avez cru comprendre qu'ils estiment que l'actuelle Loi sur l'accès à l'information fournit une protection suffisante à leurs yeux pour qu'ils continuent de transmettre des renseignements secrets au Canada.

Therefore, you clearly stated that, from your own investigation with allies of Canada — and of course I will ask who those allies are — they feel that the Access to Information Act as it stands is enough protection for them to continue transferring secret information to Canada.




D'autres ont cherché : quel canada voulez-vous     où voulez-vous en venir     quel but visez-vous     d'après vous quel     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'après vous quel ->

Date index: 2021-08-30
w