Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'appel francophone serait " (Frans → Engels) :

Un centre d'appel francophone serait aussi une option.

A francophone call centre would also be an option.


Est-ce que ce ne serait pas un bon moyen dans le contexte actuel, compte tenu des données statistiques et de la volonté du gouvernement d'appuyer les communautés francophones, que le gouvernement du Canada prenne le leadership au lieu de le laisser aux gouvernements des provinces—ce qui est toujours plus difficile—et profite de l'occasion pour dire que oui, dans ce pays, il y a une société unique qui s'appelle le Québec, mais qu'il ...[+++]

Wouldn't that be a good way in the present context, in view of the statistics and the government's willingness to support Francophone communities, for the Government of Canada to take the lead instead of allowing the provincial governments to do so—which is always more difficult—and seize the opportunity to say that, yes, in this country, there is a unique society which is called Quebec, but there is also linguistic duality and to include it as an interpretation clause?


Donc, si les justiciables francophones peuvent être entendus en français sans l'aide d'une interprétation devant les tribunaux d'appel des provinces ou des territoires à grande majorité anglophones, comme en Alberta, au Manitoba, au Yukon et aux T.N.-O., pourquoi cela ne serait-il pas possible à la Cour suprême du Canada?

So, if francophones can be heard in French without interpretation before courts of appeal in mainly anglophone provinces and territories like in Alberta, Manitoba, the Yukon and the Northwest Territories, why would that not be possible before the Supreme Court of Canada?


Si le gouvernement avait été si sincère à propos du bilinguisme et des minorités francophones, il ne serait pas allé en appel et il aurait accepté la décision de la cour interprétant la partie VII de la loi.

If the federal government were really sincere about bilingualism and francophone minorities, it would not have appealed and it would have accepted the decision of the court interpreting part VII of the act.


La première recommandation serait de permettre aux enfants de 18 ans et plus, des travailleurs qualifiés et issus de l'Avantage significatif francophone — anciennement appelé Destination Canada — d'avoir un permis de travail au même titre que leurs parents, étant donné qu'ils ne peuvent pas aller à l'école.

The first recommendation would be to allow children 18 years and older of skilled workers from the francophone significant benefit — formerly known as Destination Canada — to have a work permit like their parents, given that the children cannot go to school.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'appel francophone serait ->

Date index: 2022-12-20
w