Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'ailleurs pourquoi depuis » (Français → Anglais) :

Pourtant, Statistique Canada continue d'amalgamer le secteur agricole et celui des pêches, et je me demande d'ailleurs pourquoi depuis longtemps.

I see Statistics Canada still kind of lumps farming and fishery together, and I've often wondered why that would be the case.


Cela explique d'ailleurs pourquoi, depuis trois ans et demi, nous avons eu plus de 500 rencontres avec divers groupes industriels.

It has also meant that over the last three and a half years we've had 500 and some meetings with various industry groups as we've walked through this process.


C'est d'ailleurs pourquoi, depuis 1993, nous avons la majorité des sièges du Québec en cette Chambre et que nous continuons d'être la conscience des Québécoises et des Québécois.

That is why, since 1993, we have held the majority of Quebec seats in this House and we continue to be the conscience of Quebeckers.


Toutefois, bien que nous reconnaissions que les changements climatiques constituent actuellement sur le front environnemental le problème le plus important auquel les Canadiens et la communauté internationale veulent que nous nous attaquions, ce n’est pas le seul au sujet duquel il nous faut intervenir en matière environnementale. C’est d’ailleurs pourquoi j’ai fait état des importantes mesures que notre gouvernement a prises en vue de protéger nos eaux côtières contre le déversement depuis les navires d’eaux d’ég ...[+++]

However, while we recognize that climate change is the most important issue on the environment front right now that Canadians and the global community want us to address, it is not the only front on which we need to take action on the environment, which is why I mentioned the important steps that our government took in protecting our coastal waters from the dumping of raw sewage, pollution, garbage, paint, effluent and bilge water from ships.


Nous voulons accueillir ceux qui veulent venir en Europe pour utiliser et développer leurs compétences depuis un large éventail de pays - l’Inde, la Nouvelle-Zélande, le Ghana, la Chine, partout. C’est pourquoi nous ne soutiendrons pas l’amendement 84, ni d’ailleurs l’amendement 24, qui envisage de n’accorder des cartes bleues qu’aux immigrants hautement qualifiés originaires de pays avec lesquels nous avons au préalable conclu des ...[+++]

We want people who want to come to use and develop their skills from a wide variety of countries – India, New Zealand, Ghana, China, wherever – and that is why we will not be supporting Amendment 84, nor indeed Amendment 24, which talks about granting Blue Cards only to those highly qualified migrants from countries with which we have previously concluded partnerships. I am not sure what the United States would say about that.


Tout le monde a accepté ce rendez-vous qui complèterait donc la mise en application des six points du protocole d'accord et c'est là-dessus que nous jugerons de la bonne volonté et du suivi politique, avec une conférence que nous proposerons à ce moment là, une conférence internationale, avec, pourquoi pas - puisque depuis près de vingt ans, les Nations unies sont impliquées dans cette affaire, plutôt en Abkhazie qu'en Ossétie d'ailleurs - l'implication d'un certain nombre de partenaires pour que les négociations politiques s'amorcent ...[+++]

Everyone has agreed to this meeting which will therefore complete the implementation of the six points of the agreement. It is on this basis that we will judge the goodwill and political follow-up, depending on which we will then propose a conference. This will be an international conference involving – and why not, because, for nearly 20 years, the United Nations have been involved in this issue, although more so in Abkhazia than Ossetia – a number of partners so that the political negotiations can begin.


C'est d'ailleurs pourquoi nous avons investi 12 milliards de dollars dans leur infrastructure depuis 1993, et pourquoi nous leur avons attribué une part de la taxe sur l'essence, soit cinq milliards de dollars.

That is why we have invested $12 billion in their infrastructure since 1993, and that is why we have provided $5 billion from the gas tax for municipalities.


Un autre argument contre une clarification de la situation tout de suite prend la forme de la question suivante: pourquoi la tâche de pionnier doit-elle nous revenir à nous, députés européens, pourquoi devrions-nous être la première institution européenne à s’exprimer sans ambiguïté sur le résultat final? D’ailleurs, à ce sujet, je voudrais dire que, depuis lundi dernier, quelqu’un d’autre a repris le flambeau. Il s’agit de Martti Ahtisaari, l’envoyé spécial du secrétaire ...[+++]

Another argument against providing clarity right now is the question as to why it is we in this House who have to lead the way, as to why we should be the first European institution to be so clear about the final outcome, and on that subject, I should like to say that, since last Monday, someone else has been taking over the lead, namely Martti Ahtisaari, the Secretary-General’s special envoy, who said in his recommendation to the Security Council that ‘the status of Kosovo should be independence supervised by the international community’.


C’est pourquoi nous devons soutenir avec insistance le mouvement démocratique, le mouvement favorable aux droits de l’homme dans ce pays, comme il est soutenu depuis Prague, Varsovie, et ailleurs, par de vieux militants des droits civiques, et aussi par nous qui envoyons aux gens de là-bas le message que nous savons qu’ils sont des Européens, et qu’ils sont des nôtres.

It is for that reason that we have to give forthright support to the movement for democracy and human rights in that country, a movement that is supported not only by us but by former human rights campaigners in Prague, Warsaw and elsewhere; we have to send a signal to the people there that we know that they are Europeans, and that they really belong to us.


Pourquoi ce silence, qui dure d'ailleurs depuis plusieurs sessions, troublé seulement par des voix souverainistes ?

Why this silence, which has moreover lasted for several part-sessions and which has been broken only by sovereigntist voices?


w