Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Dans

Traduction de «croissance qu'elle devrait presque doubler » (Français → Anglais) :

C'est donc dire que presque tout ce que fait le gouvernement touche effectivement cette cohorte, et que notre population d'aînés connaît une telle croissance qu'elle devrait presque doubler au cours des deux prochaines décennies.

It is an indication of the fact that almost everything government does really touches the seniors cohort and the fact that our seniors population is not only growing rapidly but is forecast to almost double in the next two decades.


Le nombre d'Européens âgés de plus de 65 ans devrait presque doubler, passant de 85 millions en 2008 à 151 millions d'ici 2060, et le nombre d'Européens de plus de 80 ans devrait passer de 22 millions à 61 millions sur la même période.

The number of Europeans aged over 65 is expected to nearly double from 85 million in 2008 to 151 million by 2060, and the number of those over 80 is expected to rise from 22 to 61 million in the same period.


En fait, 16 p. 100 de nos membres ont déclaré qu'ils avaient l'intention de s'approvisionner en Inde au cours des trois prochaines années, par rapport au taux actuel de 9 p. 100. La proportion d'entreprises qui cherchent à exporter leur produit en Inde devrait presque doubler dans les trois prochaines années.

In fact, 16% of our members responded that they expect to source from India in the next three years, up from 9% currently. The proportion of companies looking to export to India should also almost double in the next three years.


En l’absence de mesures supplémentaires en matière de changement climatique, le prix du pétrole devrait presque doubler au cours des 40 prochaines années, puisque la consommation mondiale restera importante.

Without additional action on climate change, oil prices are projected to almost double over the next four decades as global consumption would remain high.


estime que la seule solution possible doit être politique et qu'elle devrait inclure des négociations – qui devraient in fine avoir lieu sur fond de couvre-feu – avec les talibans et la participation de tous les autres groupes belligérants, ainsi que des autres acteurs politiques du pays qui sont prêts à participer à la formation d'un gouvernement d'unité nationale à même de mettre fin à la guerre civile qui fait rage dans le pays depuis presque trente ans ainsi que de garantir le respect plei ...[+++]

Recognises that the only possible solution is a political one and that this should include negotiations – which should eventually take place against the backdrop of a ceasefire – with the Taliban and other combatant groups, as well as other political players in the country, who are ready to participate in a government of national unity capable of putting an end to the civil war that has raged there for almost three decades and of ensuring full respect for the rule of law and fundamental human rights; believes that, in order to achieve the political solution, the new counter-insurgency policy must be given time to show results in line wi ...[+++]


En 2005, il devrait presque doubler dans la zone euro et suivre une évolution similaire dans l'ensemble de l'UE, où la hausse de l'emploi devrait néanmoins être légèrement inférieure.

For the euro area, this figure should almost double in 2005.


Dans [.] notre rapport de vérification de 1998, nous avons signalé que, pour combler ses besoins prévus de nouvel équipement au cours des cinq prochaines années, le Ministère devrait presque doubler ses dépenses prévues en ce qui a trait à l'équipement, c'est-à-dire les faire passer de 6,5 milliards de dollars à 11 milliards de dollars.

Our 1998 report.reported that to meet its estimated needs for new equipment over the next five years, the Department would have to almost double its planned spending on equipment, from $6.5 billion to $11 billion.


Une feuille de route devrait regrouper des buts, des objectifs, des instruments et des indicateurs, ainsi qu'un calendrier contraignant pour évaluer si les critères de référence convenus ont été atteints, et elle devrait tendre vers le but ultime d'un développement durable reposant sur une interaction harmonieuse entre la croissance, la cohésion et l'environnement.

A roadmap should bring together goals, objectives, instruments and indicators, as well as a stringent timetable to assess whether agreed benchmarks have been reached and be oriented towards the ultimate aim of sustainable development based on harmonious interaction between growth, cohesion and environment.


Elle devrait continuer de soutenir les pays africains dans leur mise en œuvre de politiques macro-économiques et structurelles susceptibles d’encourager l’investissement privé et de stimuler la croissance au bénéfice des pauvres.

The EU should continue to help African countries to implement macroeconomic and structural policies that encourage private investment and stimulate pro-poor growth.


Mais, selon les hypothèses retenues dans le scénario démographique présenté ci-dessus, un taux de croissance moyen du PIB de 2,5% (qui correspond à la croissance moyenne dans l'Union depuis 1990) signifierait qu'entre 2010 et 2020, la croissance de la productivité devrait atteindre 2,8% et qu'entre 2020 et 2030, elle devrait dépasser 3% pour compenser le recul des emplo ...[+++]

However, under the assumptions of the demographic scenario presented above, an average GDP growth rate at 2.5% (average EU growth since 1990) would imply that, between 2010 and 2020, productivity growth would have to reach 2.8% and between 2020 and 2030 it would have to climb beyond 3.0%, in order to compensate for the fall in employment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croissance qu'elle devrait presque doubler ->

Date index: 2025-01-21
w