Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "crois qu'après mardi—peut-être " (Frans → Engels) :

Je crois que la norme—et si vous voulez proposer une motion à cet effet, Michel, nous pouvons régler cela—les mardis matin et après-midi, le mercredi après-midi, le jeudi matin et, au besoin, des réunions en soirée ces trois jours-là.

I think the standard is—and if you want a motion to that effect, Michel, we can have it—Tuesday morning and afternoon, Wednesday afternoon, Thursday morning, and, if necessary, evening meetings on those three days.


Je crois par conséquent qu’à côté des chefs de gouvernement qui vont discuter demain et après-demain et qui vont dire «Oui, on va un peu changer le traité et on va peut-être rendre permanent le fonds de crise qu’il faut normalement élargir, comme tous les autres le demandent», je crois que le moment est venu pour la Commission de déposer le plus vite possible un paquet beaucoup plus important, courageux, global et cohérent sur cette approche là, et comportant ces quatre éléments là.

I therefore believe that, along with the Heads of State or Government, who are going to discuss tomorrow and the day after tomorrow and are going to say ‘Yes, we are going to tweak the Treaty, and the crisis fund, which should normally be enlarged – which is what everyone else is calling for – may be made permanent’, I believe that the time has come for the Commission to put forward as quickly as possible a package that is much more significant, courageous, global and coherent as far as that approach is concerned.


Eric Besson vous a en partie répondu sur ce sujet, je crois que l'objectif de la présidence n'est pas d'opposer l'un à l'autre ou d'imposer un modèle, mais j'ai été sensible à un certain nombre d'interventions qui se sont manifestées cet après-midi pour indiquer que si nous construisons tout cela, cette économie du futur, source de croissance pour demain, c'est bien sûr pour l'économie européenne, mais c'est aussi pour permettre à notre culture, à nos acteurs dans ce domaine, de se diffuser davantage sur le plan mondial. Donc, je croi ...[+++]

Éric Besson already said a few words on this subject; I believe that the objective of the French Presidency is not to pit one issue against another or to impose a specific model, but I did appreciate the comments made by a number of speakers this afternoon who said that, whereas we are clearly building this future economy, this future source of growth, for the benefit of the European economy, we must also do so to enable our culture and our cultural players to increase their presence in the global arena. Therefore, I do not think that we can separate the two issues, although I know that other interested parties are also holding importan ...[+++]


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je crois que le débat de cet après-midi a révélé une position largement partagée par le Parlement, que je partage moi aussi totalement: il ne peut y avoir aucun compromis avec les terroristes, mais il ne peut pas y avoir non plus de compromis en ce qui concerne la protection des droits fondamentaux des personnes.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I believe that this afternoon’s debate has revealed a widely held position in this Parliament, and it is one that I too fully endorse: there can be no compromises with terrorists, but there can be no compromises, either, on the protection of people’s fundamental rights.


Je crois qu'il peut se réunir, l'examiner rapidement et le renvoyer au Sénat pour la troisième lecture dès lundi soir ou mardi après-midi.

I believe they can meet, deal with this bill quickly and return it to the Senate for third reading as early as Monday evening or Tuesday afternoon.


Troisièmement : nous devrions peut-être encore discuter des aéroports urbains, sachant que le compromis trouvé entre le Conseil et la Commission, à savoir l’extension de la définition, qui implique que l'on ne compte plus les quatre aéroports prévus au départ, mais l’ensemble des aéroports situés dans des agglomérations, lorsque ces aéroports assurent un trafic intracommunautaire, me semble correct - et je crois que mon groupe le soutiendra également, après quelques discussions.

Thirdly, we should perhaps reopen the discussions on the city airports after all, although the compromise which has been reached with the Council and the Commission, as it were to extend the definition so that not only the original four but all of the airports in conurbations count if they handle internal Community traffic, seems to me personally to be right, and I think that my group will also support it in the end, even if it is after some debate.


Je tiens à vous rappeler que la Commission travaillait déjà sur ces sujets il y a plus d'un an, suite à la demande du Conseil européen de Tampere, et je crois que le Parlement peut témoigner que la Commission a attaché toute l'importance voulue à ce sujet pour faire aboutir les négociations dans les délais qui nous ont été fixés par le Conseil européen extraordinaire après les événements du 11 septembre.

I would like to reiterate that the Commission was already working on these areas over a year ago, at the request of the Tampere European Council, and I think that Parliament can testify that the Commission treated this subject with the desired importance, so that negotiations could be completed by the deadline we were set by the Extraordinary European Council following the events of 11 September.


Je crois qu'après mardi—peut-être jeudi—nous pourrions nous réunir pour discuter entre nous de ce que nous avons entendu, les principaux problèmes, surtout si la ministre et le ministère comparaissent mardi.

It is my view that after the Tuesday—perhaps on Thursday—we would have a meeting of the committee for the purposes of having a little discussion among ourselves regarding what we've heard, what the big issues are, especially in light of having the minister and the department there on Tuesday.


Pour l'instant, je crois que le mardi et le jeudi de la semaine après la relâche devraient être réservés à la question de privilège.

For the moment, the Tuesday and the Thursday of the week we come back should be set aside for the question privilege.


Le mardi 6 juin sera un jour désigné durant les heures normales de séance et je crois qu'il y a entente, après consultation des leaders parlementaires, pour siéger mardi soir, en vertu de dispositions spéciales qui se présenteront sous la forme d'une motion, afin de terminer la troisième lecture du projet de loi C-11.

Tuesday, June 6 shall be an allotted day during the normal sitting hours. There have been consultations with other House leaders and there is agreement that we would sit Tuesday evening, under special provisions to be agreed to in the form of a motion, to complete the third reading of Bill C-11.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois qu'après mardi—peut-être ->

Date index: 2023-08-19
w