Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "crois pas que nos citoyens supporteront cela encore " (Frans → Engels) :

Je ne crois pas que nos citoyens supporteront cela encore longtemps.

I do not think our citizens will put up with this for much longer.


Je crois que tout le monde ici s'en soucie, car cela crée des emplois pour nos citoyens, nos électeurs.

I believe that everyone in this House does, because it means jobs for our citizens, our constituents.


Toutefois, je crois qu’à la suite de cela, l’UE a appris à respecter l’opinion politique des autres et la souveraineté nationale des États membres et de leurs citoyens et c’est certainement positif.

I do believe, however, that the EU learnt from this to have respect for the political opinion of others and for the national sovereignty of the Member States and their citizens, and that is certainly a good thing.


Toutefois, je crois qu’à la suite de cela, l’UE a appris à respecter l’opinion politique des autres et la souveraineté nationale des États membres et de leurs citoyens et c’est certainement positif.

I do believe, however, that the EU learnt from this to have respect for the political opinion of others and for the national sovereignty of the Member States and their citizens, and that is certainly a good thing.


Je crois que cela fait des années que les sacrifices de nos soldats et des hommes et des femmes en uniforme n'ont pas été aussi honorés, aussi reconnus et aussi appréciés par les citoyens.

I think there has been no other time in our recent history where the sacrifices of our soldiers and men and women in uniform have been more honoured, more recognized and more appreciated by citizens.


- Monsieur le Président, mes chers collègues, je crois que, selon l'UNICEF, comme cela a été dit, ils sont 250 millions d'enfants de moins de 14 ans qui travaillent encore aujourd'hui dans le monde.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, as we have just heard, UNICEF estimates that there are 250 million children under the age of 14 in the world who are still working.


Encore une fois, dans le souci de la dignité de notre institution, je crois que nous devons traiter tout cela de la façon la plus sérieuse.

I repeat, in order to respect the dignity of this Parliament, I think that we must treat this situation with all seriousness.


Et cela comptera encore plus au yeux des nouveaux citoyens européens.

And this will be even more important for the citizens of the new Member States.


Et cela, tout d'abord, pour répondre à la question fréquemment posée par les citoyens :"Qui fait quoi en Europe?" Encore faut-il disposer d'une vision commune pour y répondre.

In the first place this is to respond to the public's frequent question "who does what in Europe?" A common vision is needed to answer this question.


Cela s'explique par trois grandes raisons : - la récession économique mondiale, aggravée, en ce qui concerne la Communauté, par les récentes difficultés recontrées par certaines monnaies européennes; - l'impression de beaucoup de citoyens d'être éloignés de ceux qui les gouvenent et donc plus encore des institutions de la Communauté Européenne; - et l'impuissance de l ...[+++]

There are three main reasons for this state of affairs: - the general global economic recession, compounded for the Community by the recent difficulties encountered by certain European currencies; - the sense of remoteness from government, and hence from the Community institutions in particular, which is felt by many citizens; - and the failure to solve the Yugoslav conflict.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois pas que nos citoyens supporteront cela encore ->

Date index: 2025-09-07
w