Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «critiques de mme pack puisque » (Français → Anglais) :

Je voudrais aussi demander pourquoi Mme Merkel critique la législation hongroise puisqu’elle est membre .

I would also like to ask why Mrs Merkel is criticising the Hungarian legislation, because she is a member .


Le Luxembourg fait un peu exception aux critiques de Mme Pack puisque nous avons, déjà pour 2007, inclus la ville de Sibiu - donc une ville d’un autre pays, la Roumanie, pays candidat - comme ville partenaire.

Luxembourg objects somewhat to Mrs Pack’s criticisms, because we have, already for 2007, named the city of Sibiu – a town in another country, Romania, a candidate country – as partner city.


À la lumière de ce que Mme Zarac disait plus tôt, on sait que le gouvernement est en train de diminuer la présence francophone, la présence du Québec sur l'échiquier politique puisque la masse critique se trouve au Québec —, conformément au projet de loi sur la représentation démocratique.

In light of what Ms. Zarac said earlier, we all know that the government is trying to reduce the presence of francophones and Quebec in the political arena—with the critical mass living in Quebec—as part of its bill on democratic representation.


Puisque nous avons éliminé la possibilité que la loi ait été trop exigeante, ma question s'adresse à Mme Coombs, compte tenu de la critique que Mme Ginsburg a fait à l'égard des trois aspects, soit l'information exigée, le fardeau de la preuve et la divulgation.

Since we've eliminated that it has been too strong, my question is to Ms. Coombs, having heard Ms. Ginsburg give her critique on these three points of information requirement, burden of proof, and disclosure.


La mission d’enquête factuelle menée par Mme Pack a été très positive, mais n’a réussi qu’à apporter une amélioration temporaire puisque la situation n’est en fait pas réglée.

The fact-finding mission led by Mrs Pack was very positive, but only managed to bring a temporary improvement as the situation has not actually been settled.


Cependant, une bonne part de la jeunesse de ces pays contemple l’Europe comme un idéal et c’est pour eux - comme l’a dit Mme Pack - que nous devons nourrir la perspective d’adhésion à l’UE, lorsque l’heure sera venue et qu’ils auront surmonté leurs problèmes. Quelles que soient les critiques qu’on peut émettre quant à l’évolutio ...[+++]

Many of their young people, though, look to Europe as their ideal, and it is for their sake that, as Mrs Pack has just said, we must hold out to them the prospect of one day, when the time is ripe and they have overcome their own problems, being in a position to become Member States of the European Union. Whatever our criticisms of the way in which the European Union is developing, we have to concede that, for many people in the Ba ...[+++]


Je suis absolument consternée par les critiques de ce parti qui s'est prononcé contre le projet de loi C-48, une mesure législative qui prévoyait une hausse importante de notre budget d'aide (1440) [Français] Mme Diane Bourgeois (Terrebonne—Blainville, BQ): Monsieur le Président, si le premier ministre et la ministre sont vraiment sérieux, peuvent-ils s'engager à ce que le Canada atteigne la cible demandée par l'ONU puisque, au rythme actuel, cet objectif ne sera atteint qu'en 2035?

I also am absolutely appalled by the criticism that comes from a party that voted against Bill C-48, which hugely increased our aid budget (1440) [Translation] Ms. Diane Bourgeois (Terrebonne—Blainville, BQ): Mr. Speaker, if the Prime Minister and the minister are really serious, can they commit to Canada's attaining the target figure set by the UN because at the rate things are going, that will not happen until 2035?


- Madame la Présidente, mes chers collègues, je ne peux qu'appuyer les remarques de Mme Pack et de M. Swoboda, mais je pense que le problème des modifications de programmation est dû aussi à ce que j'appellerais une mauvaise programmation dans l'ordre du jour, puisque nous ne pouvons jamais le respecter.

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, I can only endorse the comments made by Mrs Pack and Mr Swoboda, but I feel that the problems involving amendments to the schedule are also due to what I would call poor timetabling, as we never seem able to keep to the set agenda.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

critiques de mme pack puisque ->

Date index: 2024-01-12
w