Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crise qui nous hante depuis » (Français → Anglais) :

J’ai dit que je souhaitais que le nouveau programme soit un nouveau départ non seulement pour la Grèce mais aussi pour toute la zone euro, car nous avons d’importantes leçons à tirer de cette crise qui nous hante depuis beaucoup trop longtemps.

I said I wanted the new programme to be a new start not just for Greece but for the euro area as a whole, because there are important lessons we need to draw from the crisis that has haunted us for far too long.


Le nombre de pays concernés par la procédure n'a cessé de diminuer depuis la crise et, aujourd'hui, nous récompensons les progrès accomplis en Bulgarie, en France, au Portugal et en Slovénie par un changement de catégorie positif.

The number of countries under this procedure has been falling since the crisis and today, we reward progress in Bulgaria, France, Portugal and Slovenia with a positive change of category.


Alors que nous sortons de la crise, la Russie devrait, par exemple, annuler les augmentations tarifaires unilatérales imposées depuis 2007.

As we are leaving the crisis behind us, Russia should for instance remove the unilateral tariff increases imposed since 2007.


Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


M. Finlay: Je crois que cela n'est plus suffisant compte tenu de l'ampleur de la crise à laquelle nous avons dû faire face, la crise la plus grave depuis la grande dépression, pour ce qui est de la confiance du public dans les marchés, le capitalisme et la direction des affaires.

Mr. Finlay: I do not think it is any longer sufficient given the magnitude of the crisis that we have had to face, the greatest crisis since the Great Depression, in terms of the public's confidence in the markets, capitalism and in the leadership of business.


Si nous – aussi bien les banques centrales, y compris la BCE, que les gouvernements – n’avions pas réagi rapidement et courageusement, nous aurions vécu la plus grave crise mondiale non pas depuis la seconde guerre mondiale, mais depuis la première, car nous aurions connu une grande dépression et ce fait –que nous avons évité la grande dépression à un niveau mo ...[+++]

Had we – both the central banks, including the ECB, and governments – not reacted rapidly and boldly, we would have experienced the worst crisis not since World War II, but since World War I, because we would have had a great depression and this fact – that we have avoided the great depression at global level – has called for immense action by governments and parliaments.


Finalement, l’euro, je crois que c’est beaucoup plus qu’une monnaie, c’est pour ça que c’est une affaire majeure pour ce Parlement, c’est un outil au service des citoyens, nos citoyens qui traversent la crise la plus grave depuis des années, et nous devons nous servir de cette merveilleuse réalisation, de ce symbole de l’Europe, pour que nos citoyens traversent cette crise, dans les meilleures conditions possibles.

Finally, I believe that the euro is much more than just a currency. This is why it is a major issue for this Parliament. It is a tool at the service of our citizens who are going through the deepest crisis in years. We must then use this wonderful creation, this symbol of Europe to help our citizens come through this crisis in the best conditions possible.


Cet arriéré nous hante depuis des années, mais il existe uniquement parce que le gouvernement refuse de donner les ressources nécessaires au ministère.

This backlog has haunted us for years, but it exists only because the government refuses to put the necessary resources into the department.


Cette idée nous hante depuis le 19 novembre 1947, jour où deux éminents Canadiens, Lester B. Pearson, en sa qualité d'ambassadeur du Canada, et Ivan Rand, contribuèrent grandement à la présentation du rapport qui donna naissance à une résolution bien particulière, la résolution no 181. Cette résolution, qui a été adoptée après bien des pressions et des hésitations par 33 voix pour, 13 contre et 10 abstentions, principalement par des pays chrétiens, visait à créer, sur la terre de Palestine, deux États, un pour les Juifs et un autre pour les Palestiniens.

This has been haunting us ever since November 19, 1947, when two prominent Canadians, Lester B. Pearson, as an ambassador for Canada, and Ivan Rand, were highly responsible for a report that gave birth to a resolution called Resolution No. 181. That resolution was voted after a lot of twisting and a lot of hesitation by a vote of 33 in favour, 13 against and 10 abstentions, mostly by Christian countries, to create, on the land of Palestine, two states, one for the Jews and one for the Palestinians.


Toute cette question de consultation nous hante depuis environ une semaine, à savoir qui a été consulté et qui n'a pas été consulté.

This whole issue of consultation has dogged us for about a week now, as to who or who hasn't been consulted.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crise qui nous hante depuis ->

Date index: 2023-07-09
w