Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "crimes qu'ils auraient commis lorsqu " (Frans → Engels) :

Premièrement, l'arriéré qu'entraînerait l'augmentation du nombre des procès est nécessaire si l'on veut que les délinquants soient jugés pour les crimes qu'ils ont commis et non pas déclarés coupables d'une infraction moindre qui ne reflète pas vraiment le crime qu'ils auraient commis.

First, the backlog that would occur from a higher number of trials is necessary in order to ensure that the offender is tried for the crime they committed and are not convicted of a lesser crime that does not truly reflect the crime they had allegedly committed.


La Commission sait-elle si ces personnes ont été arrêtées au Canada et si elles ont été accusées d'un crime qu'elles auraient commis ici depuis leur arrivée.

I'm wondering if there's any way your people who are looking at a refugee know whether they've been arrested in Canada and charged with any crimes since they got here.


5. invite le gouvernement du Yémen à cesser d'exécuter des individus pour des crimes qu'ils auraient commis lorsqu'ils n'étaient pas encore âgés de 18 ans, une telle peine violant tant le droit yéménite que les obligations de ce pays au regard des accords internationaux relatifs à la défense des droits de l'homme;

5. Calls on the Government of Yemen to stop executing individuals for crimes they allegedly committed when they were under the age of 18, a punishment which breaches both Yemeni law and Yemen's obligations under international human rights agreements;


3. invite le gouvernement du Yémen à cesser d'exécuter des individus pour des crimes qu'ils auraient commis lorsqu'ils n'étaient pas encore âgés de 18 ans, une telle peine violant tant le droit yéménite que les obligations de ce pays au regard des accords internationaux relatifs à la défense des droits de l'homme;

3. Calls on the Government of Yemen to stop executing individuals for crimes they allegedly committed when they were under the age of 18, a punishment which breaches both Yemeni law and Yemen’s obligations under international human rights agreements;


5. invite le gouvernement du Yémen à cesser d'exécuter des individus pour des crimes qu'ils auraient commis lorsqu'ils n'étaient pas encore âgés de 18 ans, une telle peine violant tant le droit yéménite que les obligations de ce pays au regard des accords internationaux relatifs à la défense des droits de l'homme;

5. Calls on the Government of Yemen to stop executing individuals for crimes they allegedly committed when they were under the age of 18, a punishment which breaches both Yemeni law and Yemen's obligations under international human rights agreements;


Cet amendement est très important, car si les jeunes contrevenants ayant commis des crimes sont identifiés, ils seront stigmatisés de façon systémique et pourront difficilement se réinsérer dans la société, peu importe le crime qu'ils auraient commis.

That amendment is all-important because identifying a young person who has committed a crime will stigmatize them systemically, making it hard for them to reintegrate into society, regardless of their crime.


Dans ma collectivité, un crime odieux a été commis lorsque j'étais enfant.

In my community, a heinous crime was committed when I was growing up.


B. considérant que l'Iran et quelques autres pays continuent d'exécuter des mineurs; considérant que l'on sait que l'Iran a exécuté plus de délinquants juvéniles qu'aucun autre pays au monde et considérant que plus de 100 personnes seraient en attente de leur exécution en Iran pour des crimes qu'elles auraient commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans,

B. whereas Iran and a few other countries still execute minors; whereas Iran is known to have executed more juvenile offenders than any other country in the world, and according to reports more than 100 individuals are on death row in Iran for crimes allegedly committed when under the age of 18,


B. considérant que l'Iran et quelques autres pays continuent d'exécuter des mineurs; considérant que l'on sait que l'Iran a exécuté plus de délinquants juvéniles qu'aucun autre pays au monde et considérant que plus de 100 personnes seraient en attente de leur exécution en Iran pour des crimes qu'elles auraient commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans,

B. whereas Iran and a few other countries still execute minors; whereas Iran is known to have executed more juvenile offenders than any other country in the world, and according to reports more than 100 individuals are on death row in Iran for crimes allegedly committed when under the age of 18,


Ce serait tout simplement horrible de les laisser dans l'ignorance pour ensuite les accuser d'un crime qu'ils auraient commis sans même le savoir (1610) Les peines prévues dans le projet de loi sont sévères.

To leave them in the dark and then charge them later with a crime they do not know they committed is horrific (1610) The penalties outlined in the bill are severe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crimes qu'ils auraient commis lorsqu ->

Date index: 2025-09-27
w