Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cours des consultations que nous avons eues jusqu » (Français → Anglais) :

À la suite des discussions que nous avons eues jusqu’ici et des débats parlementaires, nous, les rapporteurs sur les instruments financiers, sommes arrivés à la conclusion commune que le dossier devrait être renvoyé en deuxième lecture, et nous envoyons un message politique sérieux aux institutions, parce que nous devrions à présent, et depuis l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne, agir ...[+++]

Following the discussions we have had so far and the parliamentary debates, we, the rapporteurs on the financing instruments, have reached the joint conclusion that the dossier should be sent for second reading, and we are sending a serious political message to the institutions, because now, since the entry into force of the Treaty of Lisbon, we should act in the spirit of the treaty.


Cependant, dans la situation actuelle de l’industrie automobile, étant donné que les voitures ne se vendent pas, il est apparu clairement au cours des discussions que nous avons eues avec le Conseil que, en fait, 12 mois était probablement un délai irréaliste, et nous avons dû prendre en considération les grave ...[+++]

However, in the current circumstances of the car industry, given that cars are not being sold, it was quite clear in the discussions we had with the Council that, in fact, 12 months was probably unrealistic, and we had to consider the serious environmental consequences of getting rid of tyres that are perfectly good and sound.


Les consultations que nous avons eues jusquprésent avec les provinces ont porté sur des questions comme la coordination.

The consultations we've had so far with the provinces have been on questions like coordination.


M. Gary Schellenberger: Au cours des consultations que nous avons eues un peu partout au Canada—je ne me souviens pas où—quelqu'un m'a parlé d'un jeune réalisateur dont le premier film avait été financé, il semble y avoir des mesures incitatives à cet effet.

Mr. Gary Schellenberger: In the consultations we've had as we've gone around the country I can't remember where it was a person told me about a young director who had received some funding for his first film.


Lors des réunions de préparation que nous avons eues jusque maintenant, nous avons remarqué que tant la Commission que le Conseil - et j’ai toujours exprimé mon souhait d’une coopération institutionnelle - partagent en grande partie notre intérêt envers ce que je pense être une très grande coopération toujours plus étroite entre les trois institutions ...[+++]

At the preparatory meetings that we have held so far, we have noted, on the part of the Commission and of the Council – and I have always expressed my desire for institutional cooperation – that there is a great shared interest in what I believe to be a very great and increasingly close cooperation amongst the three institutions.


Nous étions au départ favorable au dépôt d’une résolution, mais nous avons décidé de ne pas la soumettre au vote à la suite des consultations que nous avons eues.

We were initially in favour of submitting a resolution, but we have decided not to put it to the vote following the consultations we have had.


L’avenir nous dira si la Turquie a perçu et apprécié ces messages favorables, même si je pense que l’expérience que nous avons eue jusqu’à présent ne nous permet pas d’être optimistes ni d’attendre prochainement une réponse claire de la Turquie qui ferait apparaître qu’elle est vraiment disposée à se montrer digne de sa candidature et de son adhésion finale à l’Union européenne.

Time will tell if Turkey recognises and appreciates these well-meant messages, although I fear that experience to date does not give us cause to be optimistic that we shall soon have a clear response from Turkey to the effect that it really is prepared to prove itself worthy of its candidate status and of integration into the European Union.


Au cours des consultations que nous avons eues jusqu'à présent, nous avons abordé des questions liées au processus de l'union sociale et bien sûr au document À l'unisson qui a été préparé par des non-Autochtones.

In the consultations we've had up to now some of the issues we've dealt with have stemmed from things like the social union process and of course ultimately the In Unison document that was developed by the mainstream community.


Au cours des discussions que nous avons eues jusqu'ici, de nombreux intervenants ont exprimé des inquiétudes en raison du caractère secret de ce mécanisme en Cour fédérale et du fait que la personne qui est au coeur de l'affaire ne peut pas participer à la discussion, pas même l'avocat.

In the discussions we have had to date, many concerns have been expressed at the way it is done in privacy within the Federal Court and that the person who is at the heart of it is not allowed to be part of the discussion, not even the lawyer.


Je ne veux pas présumer de la réponse de nos négociateurs en politiques commerciales, mais je dirais simplement qu'au cours des discussions que nous avons eues jusqu'ici avec la Turquie, le pays ne s'est pas suffisamment engagé à augmenter la portée de ses activités pour entamer ce qui, selon nous, seraient des négociations très complètes.

I would not want to pre-suppose a response from our trade policy negotiators, but I would simply say that, in the discussions that we have had so far with Turkey, a level of ambition, on the Turkish part, to raise the bar to a point where we could engage in what we would consider to be very comprehensive negotiations has not yet materialized.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cours des consultations que nous avons eues jusqu ->

Date index: 2024-09-21
w