Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «couple avait donné » (Français → Anglais) :

Étant donné que le couple avait deux enfants, il a été convenu que le mari s'absenterait autant que possible de son travail pour s'occuper des enfants et d'elle pendant qu'elle subissait ses traitements à la maison et se charger des autres responsabilités familiales.

Because they had two children, the decision was made that her husband would take as much time off work as he could to care for her while she was at home undergoing the treatment as well as to care for the children and shoulder the other family responsibilities.


La mère courait le risque d'être tuée pour une question d'honneur, et ce couple a pris l'enfant une heure après sa naissance pour sauver la mère, et, au moment d'enregistrer la naissance, on a fait comme si la mère adoptive avait donné naissance.

The mother was in danger of becoming the victim of honour killing, and this couple took the child when it was newborn, one-hour old, to save the mother and registered it as if, you know, the mother had given birth.


T. considérant qu'un couple sur six dans le monde est confronté à une forme ou l'autre de problème d'infertilité; considérant que la Commission devrait proposer une nouvelle analyse comparative de la reproduction médicalement assistée dans l'Union, étant donné que l'étude de 2008 (SANCO/2008/C6/051), qui avait montré d'importantes inégalités d'accès aux traitements contre la stérilité, n'est aujourd'hui plus à jour;

T. whereas one in six couples worldwide experience some form of infertility problem; whereas the Commission should put forward a new Comparative Analysis of Medically Assisted Reproduction in the EU, as the 2008 study (SANCO/2008/C6/051), which then showed significant inequality of access to fertility treatment, is out of date;


T. considérant qu'un couple sur six dans le monde est confronté à une forme ou l'autre de problème d'infertilité; considérant que la Commission devrait proposer une nouvelle analyse comparative de la reproduction médicalement assistée dans l'Union, étant donné que l'étude de 2008 (SANCO/2008/C6/051), qui avait montré d'importantes inégalités d'accès aux traitements contre la stérilité, n'est aujourd'hui plus à jour;

T. whereas one in six couples worldwide experience some form of infertility problem; whereas the Commission should put forward a new Comparative Analysis of Medically Assisted Reproduction in the EU, as the 2008 study (SANCO/2008/C6/051), which then showed significant inequality of access to fertility treatment, is out of date;


T. considérant qu'un couple sur six dans le monde est confronté à une forme ou l'autre de problème d'infertilité; considérant que la Commission devrait proposer une nouvelle analyse comparative de la reproduction médicalement assistée dans l'Union, étant donné que l'étude de 2008 (SANCO/2008/C6/051), qui avait montré d'importantes inégalités d'accès aux traitements contre la stérilité, n'est aujourd'hui plus à jour;

T. whereas one in six couples worldwide experience some form of infertility problem; whereas the Commission should put forward a new Comparative Analysis of Medically Assisted Reproduction in the EU, as the 2008 study (SANCO/2008/C6/051), which then showed significant inequality of access to fertility treatment, is out of date;


Deuxièmement, dans le journal local de Saskatoon, on lisait — et c'est vrai — qu'un couple avait donné un demi-million de dollars au collège de nursing de l'université, mais en déclarant : « Nous ne voulons pas qu'une seule bourse soit accordée à un étudiant autochtone parce que les Autochtones ont déjà tout».

Second, in the local Saskatoon paper, it was reported — and this is a true story — that a couple was donating half a million dollars to the College of Nursing at the university.


J'arrive à la première raison. La ministre de la Justice nous a dit à maintes reprises que le projet de loi n'avait rien à voir avec le mariage, mais il donne aux couples de même sexe tous les avantages et obligations qui étaient jusqu'ici réservés aux couples mariés, à une exception près, l'obligation de divorcer pour mettre fin à la relation.

The first reason is that although the justice minister tells us repeatedly the bill has nothing to do with marriage, it in fact gives every benefit and obligation in federal public policy to same sex relationships that were previously reserved for marriage, with the exception that if one is married one must go through a divorce to formally discontinue the relationship.


La Cour a estimé que le gouvernement n'avait donc pas donné des raisons convaincantes et solides pour justifier l'interprétation étroite de la disposition en question, qui aurait pu empêcher le partenaire survivant d'un couple de même sexe d'invoquer cette disposition.

' (42) The Court finds the Government have not offered convincing and weighty reasons justifying the narrow interpretation of the Rent Act that prevented a surviving partner of a couple of the same sex from relying on that provision.'.


Cette commission avait parcouru le pays, avait étudié cette question en profondeur et avait recommandé fortement que ce domaine de la procréation assistée soit réglementé étant donné le nombre croissant de couples qui avaient de la difficulté à faire des enfants.

It travelled the country, studied the issue indepth and made some widespread and strong recommendations that regulations be brought in to control and regulate this area of assisted human reproduction because of the epidemic of many couples who were having trouble conceiving and naturally having their own children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

couple avait donné ->

Date index: 2024-03-10
w