Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «convictions que vous aviez exprimées étaient » (Français → Anglais) :

Il n’est pas très étonnant que vous ayez confirmé la position que vous aviez exprimée à l’automne dernier et que vous demandiez à nouveau à la Commission de retirer sa proposition.

It is no big surprise that you have reconfirmed the views that were expressed last autumn and once again called on the Commission to withdraw its proposal.


Il n’est pas très étonnant que vous ayez confirmé la position que vous aviez exprimée à l’automne dernier et que vous demandiez à nouveau à la Commission de retirer sa proposition.

It is no big surprise that you have reconfirmed the views that were expressed last autumn and once again called on the Commission to withdraw its proposal.


Vous avez pu sentir, Monsieur le Président, à quel point les convictions que vous aviez exprimées étaient en phase avec celles de la très grande majorité des collègues du Parlement européen.

Mr President, I am sure you have noticed to what extent the convictions you expressed are in line with those of the vast majority of the Members of the European Parliament.


Est-ce que les discussions que vous avez eues dans les derniers mois ou les dernières années vous ont rassuré quant aux inquiétudes que vous aviez exprimées, le 8 février 2001, devant le Conseil des gouverneurs?

Have the discussions that you had in recent months or recent years reassured you with regard to the concerns you expressed before the Council of Governors on February 8, 2001?


Je n'ai jamais parlé à aucun de ces messieurs. Mme Judy Wasylycia-Leis: Donc, aucun ministre n'est jamais entré en contact avec vous pour en savoir plus sur les préoccupations que vous aviez exprimées de façon si précoce.

Ms. Judy Wasylycia-Leis: Did the present deputy, Mr. David Marshall, ever contact you?


Messieurs, je crois que l'amendement proposé au projet de loi C-249 tente de refléter d'une certaine façon les préoccupations que vous aviez exprimées au comité et les échanges que vous aviez eus.

Gentlemen, I think the amendment that has been proposed to Bill C-249 tries to reflect in some way the concerns and the exchanges that you've had at this committee.


Je vous dirai juste un mot pour vous remercier à nouveau du fond du cœur de la confiance que vous m’aviez exprimée en ce 20 juillet 1999 en m'élisant à la Présidence du Parlement européen.

I would just like to say a few words to once again sincerely thank you for the confidence you placed in me when, on 20 July 1999, you elected me President of the European Parliament.


Je pense qu'il est important de signaler que, au cours du présent débat, les sénateurs ont défendu des opinions divergentes sur différents éléments et qu'ils étaient sincères dans leur conviction qu'ils ont exprimée avec éloquence.

It is important, I believe, to acknowledge that senators have held differing opinions in the course of this debate on various elements, and these opinions have been sincerely held and have been very articulately advanced.


Elle a été marquée par l'élégance, par la dignité que vous avez su maintenir toujours pour vous et pour ce Parlement que vous représentez, et elle a aussi été marquée par l'indépendance d'esprit, le souci exprimé par vous, d'aucuns pourront peut-être dire qu'ils ne l'ont pas toujours ressenti comme tel partout, mais en tout cas exprimé avec une grande sincérité, je crois, d'être détachée, dans votre présidence, des querelles partisanes, d'être détachée des soucis qui étaient ceux de vos ...[+++]

Your Presidency has been characterised by elegance, by the dignity that you have managed to maintain at all times, on your personal behalf and for this Parliament that you represent. It has also been characterised by an independence of spirit, the concern expressed by you that some would possibly say has not been felt in all areas, but which has in any case, in my opinion, been expressed with a great deal of sincerity. You also have the ability to detach yourself, in your role as President, from any political in-fighting, to detach yourself from the concerns arising from your own personal convictions to respect those of others.


Or, quand je songe aux changements concernant une plus grande discrétion sur le plan judiciaire en matière de détermination de la garde et de la surveillance, de même que de durée de la peine devant être purgée pour des infractions graves avec violence, quand je songe aux dispositions qui permettent aux ressorts d'établir les règles pour convoquer et tenir des groupes consultatifs, quand je songe aux modifications apportées à la définition d'infraction grave avec violence.si je vous comprends bien, aucun de ces changements n'a été rédigé en réponse aux préoccupations que vous aviez ...[+++]

When I think of changes that provide for more judicial discretion in determining custody and supervision as well as determining portions of the sentence to be served for serious violent offences; of provisions that allow the provinces to establish rules for convening and conducting most conferences; of the changes to the definition of serious violent offences.None of those changes have been drafted, I understand, in response to the concerns expressed previously.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

convictions que vous aviez exprimées étaient ->

Date index: 2021-04-22
w