Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "convenez-vous qu’il serait " (Frans → Engels) :

23. Convenez-vous qu’il serait nécessaire de vérifier si les caractéristiques spécifiques, la qualité et l’origine d’une IG sont maintenues pendant toute la durée de protection?

23. Do you agree that there would be a need to check whether the specific characteristics, quality and origin of a GI are maintained during the whole period of protection?


Mme Sutherland : Convenez-vous que ce serait intelligent d'échelonner les dispositions du projet de loi afin que, pour reprendre le principe du premier ministre, on puisse commencer avec les éléments sur lesquels il est le plus facile d'agir et qu'on mette de côté les éléments moins bien compris jusqu'à la fin.

Ms. Sutherland: Would you agree that it would be an intelligent thing to stagger the provisions of the bill such that, to take the Prime Minister's own principle, you start with the elements that are most doable and you leave the elements that are least well understood to the end.


Ne convenez-vous qu'il serait judicieux de dépenser 2 millions de dollars pour encourager les jeunes?

Will you not agree that that $2 million would be well spent to encourage our youth?


Nous procéderons au remboursement en utilisant le même moyen de paiement que celui que vous aurez utilisé pour la transaction initiale, sauf si vous convenez expressément d’un moyen différent; en tout état de cause, ce remboursement n’occasionnera pas de frais pour vous.

We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement.


16. Convenez-vous qu'il est nécessaire de renforcer la capacité d'analyse des risques biologiques au niveau de l'Union ou jugez-vous la situation actuelle satisfaisante?

16. Do you agree that an enhanced EU-level capacity for analysis of biological risks is necessary or is the present situation satisfactory?


22. Convenez-vous qu'une procédure de publication devrait être appliquée dans le cas des résultats de recherche sensibles pouvant faire l'objet d'un double usage et qu'il faut en publier deux versions:

22. Do you agree that a publication procedure should be applied where sensitive biological dual-use research should be published in two versions:


Convenez-vous qu'il serait préférable d'avoir cela plutôt que d'obliger les gens à s'adresser à trois ou quatre organismes et ministères gouvernementaux différents?

Do you agree that it would be preferable to going to three or four different agencies and government departments?


* Convenez-vous de la nécessité d'une réforme de la protection des consommateurs en ce qui concerne cet aspect du marché intérieur *

* Do you agree that there is a need to reform consumer protection as regards this aspect of the internal market*


Convenez-vous qu'il serait illusoire de s'attendre que le gouvernement consulte les quelque 630 bandes?

Do you not agree that it would be impractical to expect the government to consult with all 630 some bands?


Pour savoir qui est responsable et qui doit rendre des comptes, ne convenez-vous pas qu'il serait bon d'avoir une personne responsable au sein de l'armée parce que ce serait important pour la justice?

To understand who it is that is responsible and accountable, would you not agree that having a point of accountability within the military would be important for justice?




Anderen hebben gezocht naar : convenez-vous     convenez-vous qu’il serait     mme sutherland convenez-vous     ce serait     convenez-vous qu'il serait     vous convenez     pas de frais     publication devrait     pas qu'il serait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

convenez-vous qu’il serait ->

Date index: 2025-03-23
w