Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "contexte lorsque nous " (Frans → Engels) :

Ce n'est pas parce que ce n'est pas correct, mais je n'ai jamais vu ces questions être mises dans ce contexte lorsque nous les avons débattues avec la GRC et d'autres.

It is not because it is not correct, but I have never seen these questions put in that context as we have debated them with the RCMP and others.


Pour situer simplement les choses dans leur contexte, lorsque nous nous sommes présentés devant le comité en novembre dernier, nous avons remis un tableau indiquant divers scénarios possibles concernant le vote électronique.

Just by way of situating the context, when we appeared before the committee last November we gave you a chart of various possible scenarios dealing with electronic voting.


Pour vous donner un contexte, lorsque nous avons commencé ce projet, un biologiste du gouvernement du Québec nous a aidés passablement.

To go back a bit, when we started this whole idea of the project, a biologist from the Quebec government helped us quite a bit.


Un débat social fait donc rage sur le rôle de la Chambre et des tribunaux, et, dans ce contexte, lorsque nous examinons l'alinéa 43i), nous voyons, comme l'a dit M. Jervis, que l'on s'éloigne de l'ouverture qui prévaut à la Chambre, avec tous ses comités, etc., pour préférer plutôt le cadre fermé de la réglementation.

So there is a social debate about the role of the House and the role of the courts, and with that background, if we look at paragraph 43(i), we see, as Mr. Jervis said, a removal, a dropping down from the openness of the House with all it's panoply of committee procedures,and so forth, to this, in a sense, closed-door framework of regulatory powers.


Nous pouvons, le cas échéant, traiter ce point dans un autre contexte, lorsque nous examinerons la question de l’étiquetage.

If necessary, we can deal with this later in a different context, when we look at the issue of labelling.


Je pense qu'il est important de garder les choses dans leur contexte lorsqu'il est question de la GRC et des tâches de première importance confiées à ces hommes et à ces femmes en uniforme qui, jour après jour, doivent nous protéger et assurer la sécurité là où nous vivons.

I think it's important just to keep that in context as we look at the RCMP and the important tasks those men and women in uniform perform, day in and day out, protecting us and keeping our streets safe.


Roszkowski (UEN). - (PL) Monsieur le Président, lorsque nous avons affaire à des crimes aussi atroces que ceux qui ont été commis à Auschwitz, nous devons faire particulièrement attention à n’offenser personne lorsque nous disons la vérité, tout en veillant à ce que cet avertissement historique continue d’être considéré dans le contexte adéquat et les justes proportions.

Roszkowski (UEN) (PL) Mr President, when we are dealing with crimes as terrible as those which occurred in Auschwitz, we have a particular duty to offend no one when telling the truth, but to ensure that this historical warning continues to be heeded and viewed in the proper context and in proportion.


Roszkowski (UEN ). - (PL) Monsieur le Président, lorsque nous avons affaire à des crimes aussi atroces que ceux qui ont été commis à Auschwitz, nous devons faire particulièrement attention à n’offenser personne lorsque nous disons la vérité, tout en veillant à ce que cet avertissement historique continue d’être considéré dans le contexte adéquat et les justes proportions.

Roszkowski (UEN ) (PL) Mr President, when we are dealing with crimes as terrible as those which occurred in Auschwitz, we have a particular duty to offend no one when telling the truth, but to ensure that this historical warning continues to be heeded and viewed in the proper context and in proportion.


En règle générale, lorsque nous posons des questions à la Commission dans ce contexte précis, nous le faisons sans que le Conseil ne soit présent.

Normally when we question the Commission in these circumstances, we do so without the presence of the Council.


Lorsque nous envisageons ces thèmes, nous ferions mieux de nous concentrer sur ce qui nous rapproche dans le contexte de l'héritage juridique commun européen.

In considering these matters, we would do much better to concentrate on what draws us together in Europe's common legal heritage.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

contexte lorsque nous ->

Date index: 2020-12-20
w