Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «contenu rédactionnel serait mal » (Français → Anglais) :

Comme je l'ai dit, je crois que toute tentative de contrôler directement le contenu rédactionnel serait mal avisée et probablement illégale aux termes de notre Charte des droits et libertés.

As I have said, I believe that any attempt to control editorial content directly would be unwise and probably illegal under our Charter of Rights and Freedoms.


L'indépendance par rapport au pouvoir est tellement vitale que je serais mal à l'aise si un organe du gouvernement ou du Parlement faisait des recommandations sur le contenu rédactionnel des médias imprimés, qui ne sont pas réglementés et ne doivent pas l'être.

Because independence from power is so vital, I would be uncomfortable with a government or parliamentary body making recommendations about the editorial content of print media, which are, and should be, unregulated.


Si nous publions ce même guide des électeurs dans notre magazine mensuel, il serait considéré comme du contenu rédactionnel.

If we were to produce that same voters guide in our regular monthly magazine, it would be editorial content.


Il ne serait pas plus mal que ce programme de travail reprenne tous les projets que nous savons être à l’ordre du jour pour 2006 et qu’il accorde une attention accrue au principe de subsidiarité pour ce qui est des procédures et du contenu.

It would be a good thing if this work programme really were to include all the projects that we know even now to be on the agenda for 2006, and if it paid greater heed to the idea of subsidiarity as regards procedures and substance.


Vu les caractéristiques de l'industrie, a-t-il dit, le fait que l'industrie vend de la publicité et pas seulement des périodiques, que le coût du contenu rédactionnel en amont, peu importe qu'un éditeur vende un exemplaire ou un million d'exemplaires, que les coûts de production sont relativement marginaux, si le marché canadien était ouvert, il serait inondé de périodiques, y compris des périodiques américains non modifiés et des périodiques à double tirage, dont le contenu s'adresserait au marché américain, plus étendu que le marché ...[+++]

Given the characteristics of the industry, he said, the fact that it sells advertising, not strictly magazines, that the editorial cost is up front, whether a publisher sells one copy or a million copies, that production costs are quite marginal, then if the Canadian market were an open one, the result would be that the market would be flooded with magazines directed at the bigger American market in terms of their content, including unadulterated American magazines and split-run magazines.


La motion ferait que des éditions régionales de magazines canadiens seraient touchées par la taxe sur les éditions à tirage dédoublé en dépit du fait que 80 p. 100 de leur contenu rédactionnel serait destiné au marché canadien.

Thus the motion would result in regional editions of Canadian magazines being subject to the split run tax, even though at least 80 per cent of their editorial content is original to the Canadian market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

contenu rédactionnel serait mal ->

Date index: 2025-09-03
w