Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «contenu que vous lui attribuez » (Français → Anglais) :

Si vous prenez n'importe quelle petite collectivité et lui attribuez des responsabilités, elle n'aura pas la capacité de gérer ces choses, surtout si vous ne lui donnez pas de structure stratégique et organisationnelle, entre autres, pour encadrer son travail.

If you take any small community and give them responsibilities, they don't have the capacity to handle those things, particularly if you don't give them a policy, organizational structure, and so on, to work within.


Cette modification n'aura pas l'incidence que vous lui attribuez, à mon avis, pour les raisons qui nous ont déjà été exposées par différents juristes et experts constitutionnels.

I do not think it will have the impact that you think it will have for the reasons given to us by the constitutional and legal experts.


Seulement pour m'assurer que c'est ce que vous dites qu'il a dit.Vous lui attribuez cela, et je ne peux pas comprendre pourquoi M. Chrétien dirait que la raison pour laquelle nous avons un fonds du millénaire est que nous désirons acheter les votes des jeunes Québécois, parce que je pense que là n'est pas la question.

Just to make sure that this is what you're saying he's saying.You're attributing this to him, and I can't think why Mr. Chrétien would say that the reason we have a millennium fund is that we want to buy young Quebeckers' votes, because I don't think that's an issue.


L’espace unique de liberté, de sécurité et de justice, avec le contenu que vous lui attribuez, accroît le manque de liberté, l’insécurité et l’injustice.

The single area of freedom, security and justice with the content you attribute to it is increasing the lack of freedom, insecurity and injustice.


Je ne crois pas que le personnel supérieur d'état-major des Forces canadiennes s'intéresse à la résilience, ou au concept que vous avez décrit, pour les raisons que vous lui attribuez.

I do not agree that the senior staff of the Canadian Forces, the leadership of the Canadian Forces, are focused on resilience or on the concept you're describing, for the reasons you attributed.


Je tiens une fois de plus à remercier le rapporteur, tous les membres de la commission et le Parlement pour leur soutien et je vous garantis bien sûr, une fois de plus, comme cela m'a été demandé, que la Commission veillera au strict respect des termes convenus dans cette directive et j'espère que le Conseil approuvera rapidement la partie fiscale, qui est essentielle, pour lui donner un réel contenu.

I would like once again to thank the rapporteur, all the members of the Committee and Parliament for your support and naturally I can assure you once again that, as you have requested, the Commission will ensure strict compliance with the provisions agreed for this Directive and I hope that the Council will shortly approve the taxation elements, which are essential if it is to have real content.


Même si la politique monétaire a les vertus que vous lui attribuez, Monsieur Duisenberg, nous n'en avons pas encore ressenti les effets, et il se pose un problème de stabilité monétaire excessive qui peut s'avérer très néfaste.

Even if monetary policy is as advantageous as you say it is, Mr Duisenberg, and we have no proof of this yet, monetary ‘over-stability’ could prove to be extremely detrimental.


En ce qui concerne, si j'ai bien saisi la deuxième question que vous m'avez posée, le contenu de l'enseignement qui est pratiqué par des écoles des pays arabes, si j'ai bien compris la question, je dois bien sûr vous dire que l'Union n'a aucune compétence qui lui permette d'interférer dans le contenu des cursus des écoles de pays tiers.

With regard to what I believe is your second question, the content of education provided by schools in Arab countries, if I have understood correctly, I must, of course, tell you that the Union has no competence at all to interfere in the content of school curricula of third countries.


Mais vous dites dans votre document qu'il sera rédigé sur la base des informations contenues dans les rapports nationaux. Ne vous semble-t-il pas, Madame la Commissaire, qu'il serait utile que la Commission travaille également sur la base d'autres informations, qu'elle s'ouvre à ce que peuvent apporter les missions in situ et les universités et, bien évidemment, aux informations ou aux débats que le Parlement pourrait lui transmettre, afin qu'elle ne reste pas prisonnière de ce qui ne sont peut-être que les intérêts de chacun de nos gouvernements, plus désireux ...[+++]

Do you not think, Commissioner, that it would be useful for the Commission also to work on the basis of other information, to accept what in situ missions and universities can provide and, of course, information or debates that we could provide from Parliament, so that you are not limited to what might merely be the interests of each of our governments, which might be more interested in making propaganda for themselves than in seeing the reform implemented?


Le sénateur Massicotte : Cependant, d'après ce que j'ai entendu, la conclusion.vous utilisez le mot « consultation » et lui attribuez une définition au cas par cas.

Senator Massicotte: The conclusion, from what I heard, though, you are using the word " consult" and you are defining it depending upon the degree of merit.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

contenu que vous lui attribuez ->

Date index: 2024-09-08
w