Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «contenu ou croyez-vous plutôt » (Français → Anglais) :

Êtes-vous d'avis — et croyez-vous que ce serait l'opinion de la grande majorité des gens dans l'industrie — que nous devrions d'abord déterminer en quoi consisteront ces lignes directrices sur la politique, et nous abstenir d'adopter la loi tant que nous ne serons pas fixés sur leur contenu? Ou croyez-vous plutôt que nous devrions éliminer complètement cette disposition particulière, et laisser cela au Code criminel, comme c'était ...[+++]

Is it your view, and do you think it would be the view of the vast majority of the people in the industry, that we should figure out what those policy guidelines will be first and not pass the law until we understand what those policy guidelines will be; or would it be your view that we should remove that component from this particular clause totally and leave it up to the Criminal Code, as was the case before?


Compte tenu des dispositions qui ont été retirées dans mon projet de loi, le projet de loi C-472, au sujet des ordonnances provisoires et des mécanismes de sauvegarde dont vous avez parlé, croyez-vous maintenant que les inquiétudes mentionnées par des particuliers, que ces poursuites seraient en fait des litiges stratégiques, sont bien fondées ou croyez-vous plutôt que la proposition qui nous a été soumise garantirait que les pours ...[+++]

Given what has already been taken out of my Bill C-472 with respect to interim orders and the safeguards you referred to in Bill C-472, are you of the belief now that concerns raised by individuals, that this would amount to strategic litigation, are in fact valid, or that the proposal you have before us would ensure private actions taken before the tribunal will be bona fide and not frivolous and vexatious strategic litigation?


Pourriez-vous me dire si c'est le cas, si vous croyez que les personnes que j'ai mentionnées ont été traitées injustement, ou croyez-vous plutôt qu'elles ont l'impression d'avoir été traitées injustement?

I would like you to tell me whether that's the case, whether you think these particular people I mentioned were treated unfairly, or whether you just think it's an illusion or perception that they've been treated unfairly.


Croyez-vous que ce type d'initiative mènera à une gestion plus responsable des ressources et des terres dans les Territoires du Nord-Ouest et au Nunavut, ou croyez-vous plutôt que cela peut nuire à la mise en oeuvre d'un gouvernement responsable?

Do you see that this type of move will actually lead to more responsible control in the Northwest Territories and in Nunavut over resources, over land, or do you see that this may actually impede the development of responsible government?


Pensez-vous qu'ultimement, la solution ou la conclusion de l'étude viendra peut-être par le biais d'une implication gouvernementale au niveau du transport ferroviaires, ou croyez-vous plutôt qu'une partie, plutôt que l'autre, devra en payer les frais?

Do you think that ultimately, the solution or the conclusion of the study will perhaps come about through government involvement in rail transportation, or do you think that one side or the other should pick up the tab?


Je vous assure que nous avons bien une grande expérience de la nécessité de placer des enfants dans différentes infrastructures. Il est donc essentiel pour nous que les femmes et les familles puissent avoir le choix: il faut qu’elles puissent choisir, à un certain moment, de se consacrer à l’éducation des enfants, et nous souhaitons mettre en place les mécanismes les plus variés pour rendre ce choix possible sans que les familles se retrouvent socialement défavorisées. Il est également important de proposer un éventail adéquat d’infrastructures d’accueil des enfants, et croyez-moi, un pays ...[+++]

I assure you that we do indeed have very extensive experience of children having to stay in various institutions, and for us it is crucial that women and families should have a choice: that they should be able to choose whether they will, at a certain time, devote themselves to childcare, and we want to create the most varied mechanisms to make this possible, so that the family is not forced into a position of social need; and it is equally important that there should be an adequate range of options from child institutions, and believe me, a country such as the Czech Republic has a wealth of experience of this from totalitarian times, when this principle wa ...[+++]


Ne me demandez pas de justifier la durabilité de cette pratique ici et maintenant, mais, je vous en prie, croyez-moi, c’est une question d’une grande sensibilité politique et qu’il est, si je puis me permettre, préférable de gérer au niveau du gouvernement irlandais plutôt que dans une directive européenne.

Please do not ask me to justify the sustainability of this to you here and now, but please believe me that it is a matter of acute political sensitivity and one, if I may suggest, best handled by Irish governments rather than under an EU directive.


Vous avez également déclaré à de très nombreuses occasions, Commissaire, et ce, à juste titre, qu’il n’existe pas de petites ni de grandes langues, que toutes font partie de la richesse culturelle européenne, et ainsi, je voudrais que l’occasion me soit donnée de voir de temps en plus une référence dans la bibliothèque numérique, ou plutôt un contenu plutôt qu’une référence, à propos de langues comme la mienne, des langues qui ne sont pas officielles dans l’Union européenne.

You have also said on countless occasions, Commissioner, and rightly so, that big and small languages do not exist, that all of them form part of Europe’s cultural wealth, and thus I would like to be given the chance to see an occasional reference in the digital library, or content rather than a reference, concerning languages such as my own, which are not official in the European Union.


De plus, vous ne croyez pas que nous devons respecter la volonté de la majorité écrasante du peuple cubain qui souhaite défendre sa patrie socialiste, et que la demande directe doit plutôt être adressée au gouvernement américain pour qu’il cesse cet embargo criminel et le terrorisme contre Cuba et les dirigeants du peuple cubain ?

Do you not also think that we should respect the desire of the overwhelming majority of the Cuban people to defend their Socialist homeland and that we should start by calling on the administration of the USA to halt its criminal embargo and terrorism against Cuba and the leaders of the Cuban people?


Je vous demande donc quand vous assumerez votre fonction en vous basant entièrement sur la pensée de Robert Schuman, sur le contenu du rapport des sages et sur la réalité autrichienne plutôt que de vous laisser guider par vos préjugés personnels.

My question, therefore, is when do you intend to start performing all your duties in a way which reflects the spirit of Robert Schuman, the content of the experts' report and the situation in Austria, and leaving your personal prejudices to one side?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

contenu ou croyez-vous plutôt ->

Date index: 2024-04-22
w