Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auriez-vous l'obligeance de
Nous aimerions recevoir

Vertaling van "conséquent auriez-vous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
auriez-vous l'obligeance de [ nous aimerions recevoir ]

kindly advise us
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En conséquence, je me permets de vous faire remarquer que vous auriez dû profiter de l'occasion pour entendre les conseils scolaires qui représentent les parents et les élèves.

Consequently, I submit with the greatest respect that you should have taken the opportunity to hear from the school boards which represent the parents and the children.


Le sénateur Banks : Par conséquent, si le gouvernement devait décider, pour les raisons d'efficience que vous avez évoquées — parce que vous n'auriez plus à vous préoccuper de partager l'information avec d'autres services et que vos agents de Halifax pourraient parler à ceux de Victoria sans avoir à demander la moindre autorisation et ce genre de choses — donc, si la GRC assumait la pleine responsabilité maritime et portuaire, est-ce que le chiffre devrait être supérieur à 900?

Senator Banks: Therefore, if a government were to determine for reasons of efficiency that you talked about the fact that you would not have to bother sharing information because the information would already be in one place and the people in Halifax could talk to people in Victoria without the slightest impediment or asking anyone's permission and the like, if the RCMP took over the full responsibility for maritime security and putting ports, would the number be somewhat more than 900?


Vous n'avez pas encore identifié de situation où vous auriez besoin d'utiliser la politique et, par conséquent, ne formulons pas de politique?

You haven't identified a situation yet where you need to use the policy, so therefore let's not have a policy?


Par conséquent, auriez-vous avez la gentillesse de nous dire quelle était la rencontre à laquelle vous aviez convié notre commission ?

Would you perhaps be so kind as to tell us which meeting it was that you invited our committee to attend?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si un membre de notre comité s'adressait aux médias et répétait exactement ce que vous auriez dit, y aurait-il des conséquences?

If somebody from this committee goes out to the media and says exactly what you say, are there any consequences to that?


Par conséquent, Monsieur le Président, quelqu'un comme vous, qui revêtez une importance suprême dans les affaires de l'Union européenne, auriez sans nul doute bénéficié de deux véhicules armés, bourrés de policiers équipés de mitraillettes, alors qu'un simple député comme moi s'estimerait heureux de voir un policier passer devant sa maison de temps à autre.

Therefore, someone like yourself, Mr President, of supreme importance in the affairs of the European Union, would no doubt have been provided with two armoured cars filled to the gunnels with armed policemen with machine-guns, whereas a mere humble back-bencher like myself would be lucky to see one policeman walk past his house every other day.


Par conséquent, auriez-vous l'obligeance de nous dire quels sont selon vous les effets de cette situation sur les Forces armées canadiennes, compte tenu du fait que ces lacunes n'ont pas encore été corrigées.

So I would like to ask you what you think the implications for the Canadian Armed Forces are, given that these deficiencies haven't been fixed as yet.




Anderen hebben gezocht naar : auriez-vous l'obligeance     nous aimerions recevoir     conséquent auriez-vous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

conséquent auriez-vous ->

Date index: 2021-08-14
w