Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "conséquences étaient beaucoup " (Frans → Engels) :

Ils auraient dit qu'ils étaient différents des Américains parce qu'ils étaient beaucoup moins républicains et que, par conséquent, ils pouvaient choisir une chambre dont les membres étaient nommés aux termes de la prérogative royale, sans se sentir mal à l'aise.

They would have said that they are not like the Americans precisely because of being less republican and, therefore, we can go to a chamber that has prerogative appointments without feeling terribly conflicted about it.


Le sénateur Banks: Les conséquences étaient d'importance nationale et les personnes touchées ont beaucoup apprécié l'intervention des forces armées.

Senator Banks: That was of national significance and the people involved were very appreciative of the military involvement.


Par conséquent, je me suis demandé s'il était vrai que le capital social était bon pour la croissance. Pour le savoir, il était nécessaire de combiner les forces de la convergence que nous avons constatée partout dans le monde les pays pauvres rattrapant les pays riches et le fait que les mesures du capital social étaient beaucoup plus élevées dans le nord que dans le sud de l'Italie.

To find that out, it was necessary to combine the forces for convergence which we have seen around the world, the poor countries catching up to the rich, with the fact that we know social capital measures were much higher in the north of Italy than in the south.


En ce qui concerne, en troisième lieu, la prime appliquée, la Commission a souligné précédemment que le prix fixé par SACE n'était pas supérieur, mais équivalent à celui pratiqué par les réassureurs privés, bien que SACE ait assumé un risque plus élevé (étant donné qu'il s'agissait d'un risque résiduel et beaucoup plus conséquent) que les opérateurs du marché n'étaient pas disposés à assurer, compte tenu de la situation du marché et de la situation financière de SACE BT.

Third, as regards the premium charged, as indicated previously, SACE did not charge a higher price but a price equal to the private reinsurers, whilst it assumed a higher risk (because residual and much larger) that the market participants were not ready to insure, given the situation on the market and SACE BT's financial situation.


Alors que l’impact global du changement de monnaie sur l’inflation a été peu important, les consommateurs ont eu l’impression que les conséquences étaient beaucoup plus étendues qu’elles ne l’étaient en réalité, probablement en raison d’augmentations relativement élevées des prix dans certains secteurs spécifiques.

While the overall impact of the cash changeover on inflation was small, its perceived impact was much greater than its actual impact, probably due to comparatively strong price increases in some specific sectors.


B. considérant que, malgré les progrès réalisés dans les pays d'Amérique centrale avant la catastrophe provoquée par l'ouragan Mitch, les poches de pauvreté existant encore dans la majeure partie d'entre eux étaient beaucoup trop importantes et que la lutte contre la pauvreté doit par conséquent être l'objectif prioritaire de toute action de reconstruction,

B. whereas, in spite of the progress achieved in the countries of Central America before the Hurricane Mitch disaster, continuing pockets of poverty in many of those countries were disproportionately large, and for this reason the fight against poverty must be the top priority for any reconstruction project,


Une étude a révélé que beaucoup de ces accidents étaient la conséquence de l’état de la paroi de la carène.

Research has shown that many of these accidents were caused by the condition of the ship’s side.


Je remarque que dans la première version de ce projet de loi présenté par les conservateurs au cours de la 34e législature, le projet de loi C-85, à l'annexe VI, il était question d'un kilo de cannabis; à partir de cette quantité, les conséquences pour les personnes en cause étaient beaucoup plus graves.

We must give our front line people, who struggle valiantly to protect the community, the tools and legal terms to do their job. I notice that in the first version of this bill, the Conservative one from the 34th Parliament, the amount of cannabis that is to be considered the demarcation line between schedules-serious consequences or not so serious consequences-in Bill C-85, schedule VI, it was one kilo of cannabis.


D'autre part, les petites entreprises sont gérées et détenues au plan local; en conséquence, elles sont beaucoup plus déterminées à créer des emplois dans la zone ou la région dans laquelle elles sont situées que ne le ferait peut-être une grande multinationale qui pourrait choisir de relocaliser sa production ailleurs si, par exemple, de meilleures mesures incitatives lui étaient présentées.

Smaller companies are, moreover, usually locally run and owned; accordingly there is a much greater commitment to creating employment in the area or region in which they are located than would perhaps be the case of a large multi- national which could chose to re-locate production elsewhere if, for example, better incentives were available.


L'étude a conclu que la façon dont les pays dépensent l'argent peut être tout aussi importante que les sommes dépensées, en soulignant que même si les États-Unis se classaient au second rang, derrière la Norvège, sur le plan du revenu familial moyen après impôt et transferts, les taux de pauvreté y étaient beaucoup plus élevés et les conséquences les plus sérieuses pour les enfants.

The study concluded that the way countries spend money can be just as important as the amounts they spend, and it points out that even though the United States is in second place, behind Norway, in average family income after taxes and transfers, their poverty rates are much higher and consequences for children more serious.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

conséquences étaient beaucoup ->

Date index: 2023-07-06
w