Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "conséquence nous montrer " (Frans → Engels) :

Nous devons par conséquent nous montrer plus stricts par rapport au système des «au pair».

We must therefore exercise greater stringency in connection with the au pair scheme.


Si nous considérons cela comme un problème de santé publique, nous devons garantir un accès équitable au traitement, dans toutes les régions du monde et nous devons par conséquent nous montrer plus efficaces dans nos efforts.

If we want to treat it as a public health problem, then we have to ensure equal access to treatment in all regions of the world and we therefore have to be more effective in our efforts.


Nous devons en conséquence nous montrer fermes sur ces questions et adopter cette proposition de résolution, sous sa forme amendée.

We must therefore take a firm line on these issues and adopt this motion for a resolution, in its amended form.


Tout le monde en tire profit, c’est un cercle vertueux. Par conséquent, le montrer du doigt comme s’il ne s’agissait que d’un simple instrument du maternage excessif de l’État et ainsi de suite, comme nous l’avons entendu tout au long du débat, n’est que pure ineptie.

Everybody benefits from that, it is a benign circle, and to have it denounced as though it is simply an instrument of the nanny state and so on, as we have heard in the course of this debate, is absolute rubbish.


Je suis entièrement de cet avis et le formulerais ainsi: l’UE doit d’abord montrer qu’elle est capable de résoudre les problèmes dans son voisinage immédiat et qu’elle est capable de contribuer à la stabilité et la prospérité de la région qui l’entoure, et par conséquent montrer en pratique qu’elle est capable de réaliser des ambitions plus larges, globales, faute de quoi il ne nous reste que des paroles en l’air.

I strongly agree and would put it like this: the EU must first show that it is able to solve problems in its close neighbourhood and that it is able to contribute towards the stability and prosperity of the surrounding region, and accordingly to show in practice that it is capable of achieving broader, global ambitions, failing which we are left with just empty words.


Notre vis-à-vis a déclaré que nous devrions peut-être signaler aux jeunes que nous allons surveiller la situation et leur montrer les conséquences des crimes commis.

My hon. colleague across the way said that perhaps we should let young people know we are going to be watching and perhaps we should show them the consequences of crime.


Par conséquent, cet investissement de 500 millions de dollars me semble nécessaire pour montrer clairement que nous prenons nos responsabilités au sérieux et que nous respectons nos engagements à titre de chef de file sur la scène internationale.

Therefore, this $500 million investment shows clearly that we are in fact taking our responsibilities seriously and following through on our commitments to playing a lead role on the world stage.


Nous croyons que le Canada doit reconfirmer sa dénonciation de la consommation de drogues illicites, aviver la conscience de la population et renouveler ses efforts d’éducation publique sur les effets négatifs des drogues, revoir les pratiques de détermination de la peine de l’appareil judiciaire afin de faire prendre conscience de la lourdeur des conséquences, se montrer plus actif au chapitre de la dissuasion et axer les efforts des organismes d’observation de la loi sur la réduction de l’offre et de la demande de drogues illégales.

We believe that Canada has to reaffirm its denunciation of illicit drug use, raise public awareness and education on the harmful effects of drugs, review our sentencing practices to instil meaningful consequences and deterrence, and focus enforcement efforts on reducing supply and demand for illicit drugs.


Je l'ai appuyée à la Chambre pour montrer que, bien que le personnel de soutien ne fasse peut-être pas de commentaires publics, en nous écartant de nos règles strictes, nous nous sommes exposés à des conséquences non souhaitées que nous aurions pu prévoir et qui me mettent franchement mal à l'aise (1545) Le Président: Voilà qui conclut le débat sur la question, que la présidence a prise en délibéré, comme je l'ai indiqué hier.

I spoke in support of it to show that although the support staff may not be making public comment, by stepping outside our strict rules we have ended up with unintended consequences we could have foreseen and with which I quite frankly feel uncomfortable (1545) The Speaker: This concludes the argument on the question which, as I indicated yesterday, the Chair has taken under advisement.


En tant que gouvernement, nous devons montrer que nous sommes prêts à écouter les nouvelles options et à modifier la loi en conséquence.

We as a government must show that we are willing to listen to new options and amend legislation accordingly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

conséquence nous montrer ->

Date index: 2025-06-27
w