Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "constitutionnel lui-même tandis " (Frans → Engels) :

Les serveurs d’EURid, dont l'organisme assure lui-même la gestion, se situent quant à eux à Amsterdam, Ljubljana, Londres et Prague, tandis que trois fournisseurs de routage Anycast (DENIC, NETNOD et DYN) possèdent des serveurs de noms partout dans le monde.

The EURid self-managed servers are in Amsterdam, Ljubljana, London, and Prague, while the three Anycast providers - DENIC, NETNOD and DYN - have name servers across the world.


Selon l'évaluation, onze postes sont exclusivement consacrés à la fourniture d'un soutien administratif à l'Office lui-même, tandis que seuls sept à douze des postes restants assistent l'ORECE et ses onze groupes d'experts.

According to the Evaluation, 11 posts are exclusively occupied with providing administrative support for the Office itself, and only seven to twelve posts available to support BEREC and its eleven expert working groups.


Mais cette démarche prend toute sa signification au regard de la tâche de la Convention européenne elle-même, en charge de poser les bases constitutionnelles de notre Union, dans l'esprit du message que la Commission lui a adressé avec son « projet pour l'Union européenne ».

The real significance of this approach, though, lies in the remit of the European Convention itself, which is to lay down the constitutional foundations of the European Union, in line with the message which the Commission spelt out in its "project for the European Union".


Le taux d'endettement devrait quant à lui passer de 91,3 % du PIB en 2016 à 90,3 % en 2017 et à 89,0 % en 2018 dans la zone euro, tandis que ce même taux devrait reculer de 85,1 % en 2016 à 84,8 % en 2017 puis à 83,6 % en 2018 pour l'Union dans son ensemble.

The debt-to-GDP ratio of the euro area is forecast to fall from 91.3% in 2016 to 90.3% in 2017 and 89.0% in 2018, while the ratio in the EU as a whole is forecast to fall from 85.1% in 2016 to 84.8% in 2017 and 83.6% in 2018.


Le modèle d'équilibre général inclut quant à lui les incidences commerciales globales pour les fruits et légumes (regroupés en un seul et même secteur) et les vins et spiritueux (dans la catégorie «boissons et tabac»), tandis que l'huile d'olive, l'éthanol et les autres produits sont inclus dans de plus grandes catégories, dont il est difficile d'extraire des résultats spécifiques.

However, the general equilibrium model additionally provides overall trade impacts for fruit and vegetables (as one single sector) and wine and spirits (within the category "beverages and tobacco") – whereas olive oil, ethanol and other products are included in larger categories, with specific results difficult to be disentangled.


C’est pourquoi nous devrions nous concentrer sur le fait que les parties I et II forment véritablement le traité constitutionnel lui-même, tandis que la partie III, c’est le traité de Nice, qui a donné lieu à des incompréhensions que nous n’avons pas pu éradiquer. Je remercie donc la présidence autrichienne pour sa volonté de proposer une feuille de route et je suis heureux que l’Allemagne ait l’intention, sous sa présidence, de prendre de nouvelles initiatives.

That is why we should focus on the fact that Parts I and II are the actual constitutional treaty itself, whilst Part III is the Treaty of Nice, about which there have been misunderstandings that we have not been able to eradicate, and so I am grateful to the Austrian Presidency for its willingness to put forward a ‘road map’ and glad that Germany, during its presidency, intends to take new initiatives.


La création d’un ministre européen des affaires étrangères, proposition qui était présente dans le traité constitutionnel, lui-même rejeté par les référendums français et néerlandais, est de nouveau à l’ordre du jour.

The creation of a European ministry for foreign affairs, a proposal that was put forward in the Constitutional Treaty, which was itself rejected by French and Dutch referendums, is once again on the agenda.


L’offre se basera-t-elle sur l’actuel système de vote, que tous les États membres ont souhaité modifier dans le traité constitutionnel, ou sera-t-elle fondée sur le traité constitutionnel lui-même?

Will it be an offer based on the current voting system, which all Member States have agreed to change in the Constitutional Treaty, or will it be based on an offer made on the basis of the Constitutional Treaty?


Par conséquent, il est fondamental de plaider en faveur de la pérennisation de cette méthode (d’ailleurs prévue par le traité constitutionnel lui-même).

It is therefore essential to plead the cause of using this method on a permanent basis (as stipulated in the Constitutional Treaty itself).


C'est dans cette perspective que nous insistons pour rappeler toute l'importance qu'il y a d'instituer un procureur européen et d'un parquet pour la protection des intérêts financiers de l'Union dans le traité constitutionnel lui-même, son statut et les modalités essentielles de son fonctionnement pouvant être réglés ensuite par une loi organique.

It is with this prospect that we insist on recalling the importance of establishing a European Public Prosecutor for the protection of the Union's financial interests in the constitutional treaty itself, its status and key operating arrangements to be regulated subsequently by way of an organic law.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constitutionnel lui-même tandis ->

Date index: 2025-06-05
w