Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "constitution pose aussi " (Frans → Engels) :

La question des droits de propriété dans notre Constitution pose aussi un gros problème.

The issue of property rights in our constitution is also very problematic.


Si le gouvernement conservateur est aussi sincère qu'il tente de nous le faire croire, qu'il accepte la motion amendée proposée par le Bloc québécois, parce qu'il y a une question intéressante qui se pose aussi dans le débat actuel: le premier ministre parlerait-il vraiment de nation s'il devait l'enchâsser dans la Constitution?

If the Conservative government is as sincere as it would have us believe, it should accept the amended motion introduced by the Bloc Québécois, because this debate raises another interesting question: would the Prime Ministerreally talk about a nation if he had to entrench it in the Constitution?


Je pose une question simple, qui s’adresse aussi à l’honorable député: quel Européen convaincu souhaitant faire avancer l’Europe sur la voie de la démocratie et des droits de l’homme, mais aussi des droits sociaux, peut raisonnablement prendre le risque de rejeter la Charte des droits fondamentaux, partie intégrante de la Constitution et qui marque une étape fondamentale dans la construction de notre Europe, d’une Europe fondée sur des valeurs communes?

I will ask a simple question, which is also addressed to the honourable Member: can any convinced European who wishes to move Europe forward along the path of democracy and human rights, but also of social rights, reasonably take the risk of rejecting the Charter of Fundamental Rights, an integral part of the Constitution, which marks a fundamental milestone in the building of our Europe, of a Europe based on common values?


Lors des deux conventions - celle sur la Charte des droits fondamentaux et celle sur la Constitution -, notre groupe a joué un rôle très actif en défendant l’idée que l’UE n’est pas simplement une communauté économique, mais aussi une communauté de valeurs, une communauté dont les fondations ont été posées au fil des siècles et une communauté soucieuse de défendre la démocratie, la liberté, les droits de l’homme et l’État de droit ...[+++]

In both Conventions – both that on the Charter of Fundamental Rights and that on the Constitution – our group was very active in contending that the EU is not merely an economic community, but also a community of values, one whose foundations have been laid over centuries, and one that is willing to defend democracy, freedom, human rights and the rule of law throughout its territory.


Quand on se pose sérieusement la question, on se rend compte qu'il n'y a pas véritablement de raison, parce qu'un pays peut aussi se gouverner par la décentralisation, en laissant aux provinces le soin de gérer ce qui leur appartient en vertu de la Constitution de 1867 et celle de 1982, même si nous, comme Québécoises et Québécois, ne le reconnaissons pas.

When we examine that question seriously, we realize that there really is no reason, because a country can also be governed through decentralization, leaving the provinces to manage that which belongs to them under the Constitution of 1867 and that of 1982, even though we as Quebeckers, do not recognize that document?


L'honorable B. Alasdair Graham (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai la réponse différée à une question que l'honorable sénateur Forrestall a poséele 11 février 1997 au Sénat au sujet du caractère permanent des étangs bitumineux au Cap-Breton; j'ai aussi la réponse différée à une question que l'honorable sénateur Lynch-Staunton a posée le 18 février 1997 au sujet de la possibilité d'une modification de l'article 93 de la Constitution (éducatio ...[+++]

Hon. B. Alasdair Graham (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have a response to a question raised in the Senate on February 11, 1997, by the Honourable Senator Forrestall regarding the continued existence of the tar ponds in Cape Breton; and a response to a question raised in the Senate on February 18, 1997, by the Honourable Senator Lynch-Staunton concerning the possibility of amending section 93 of the Constitution (Education) and the position of the Quebec Liberal Party on this matter.


La dernière question—et je termine ainsi—que j'ai posée au ministre: «Si la loi est aussi simple, aussi claire, tellement en ligne directe avec le renvoi de la Cour suprême du Canada, avant la sanction royale, vous pourriez demander, parce que vous avez le privilège de le faire, à la Cour suprême de dire si ça va à l'encontre ou si ça va dans la ligne directe de la Cour suprême, de son opinion, des lois existantes au Canada et de la Constitution canadienne?» Et la ...[+++]

My last question, and I will finish with that, was for the minister: “If the bill is so simple, so clear, so directly in line with the Supreme Court of Canada, before Royal Assent, since you have the prerogative to do so, could you not ask the Supreme Court to establish if it is contrary to the opinion of the Supreme Court, to the existing legislation in Canada and to the Canadian Constitution or in keeping with them?” The answer was “No”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constitution pose aussi ->

Date index: 2023-08-02
w