Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "constatons maintenant tous que nous aurions gagné " (Frans → Engels) :

Nous n'aurions jamais imaginé que la Loi antiterroriste pourrait avoir un effet aussi vaste sur les gens qui travaillent dans le secteur des transports mais nous constatons que ce sont tous les travailleurs, quelle que soit leur nationalité, leur origine ou leur religion, qui sont affectés d'une manière ou d'une autre par l'existence des certificats de sécurité.

We never thought that anti-terrorism legislation would have such a far-reaching effect on people who work in the transportation sector, but we are seeing that, regardless of their nationality, background or religious faith, everybody has been affected in some way or another because of the need for security clearance.


Cette dernière souhaite une coopération loyale avec ses associés et nous constatons maintenant tous que nous aurions gagné beaucoup si le gouvernement marocain avait répondu à temps aux appels communautaires.

The Union would like to have fair cooperation with its partners, and now we all realise that we would have gained a lot if the Moroccan Government had responded in time to Community appeals.


Nous constatons avec grande inquiétude que les partis d’extrême-droite gagnent en popularité dans un nombre croissant de pays, du fait que la convergence sociale dans l’Union européenne ne fonctionne pas comme nous l’aurions tous souhaité.

We are very concerned to see that parties of the extreme right are gaining popularity in more and more countries. This is because social convergence in the European Union is not working in the way in which we would all have liked.


Cependant, je pense que nous aurions tous pu consentir davantage d’efforts pour tenter de raccourcir l’avis et fusionner certains paragraphes; de nombreuses propositions vont maintenant dans ce sens. Je pense que cela aurait rendu le rapport beaucoup plus clair.

However, I think more effort could have been made by us all to try to shorten the report and merge some of the individual paragraphs; very similar demands are now being put forward. I think the report would have benefited and become much clearer.


Peut-être aurions-nous dû creuser davantage ce paramètre, en posant la question des intérêts communautaires et en demandant, comme je le fais maintenant, que tous les pays européens - sans exception - s’accordent pour dire qu’il n’est ni approprié ni politiquement correct de donner la préséance aux intérêts nationaux sur les intérêts européens, et qu’il est crucial de trouver le juste équilibre entre ces obligations.

Perhaps we might have made a better effort on this aspect, by posing the question of Community interests and by asking, as I am doing, for all the EU countries – without exception – to agree that it is inappropriate and politically incorrect to place national interests before European interests and that it is vital to find a fair balance between these requirements.


Nous constatons maintenant la manipulation d'un processus qui existe depuis un certain nombre d'années, à savoir le processus de modification des limites des circonscriptions électorales tous les 10 ans.

We are now seeing the manipulation of a process that has existed for a number of years, that is, the process of changing the electoral boundaries every 10 years.


Nous aurions pu voter sur le rapport maintenant, mais si ce rapport n’a pas été inscrit sur la liste des votes de ce soir, c’est parce qu’il y aurait eu une claire majorité en faveur, vu que tous les députés qui sont présents à cette heure sont ceux qui ont l’habitude de travailler jusqu’à la dernière minute.

The report could have been voted on now, but the reason why it was not scheduled to be voted on this evening was that there would have been a clear majority in favour of voting on it, for those who are present now are the ones who work right up to the last minute.


Nous constatons maintenant que le gouvernement n'a pas du tout l'intention d'accorder une aide spéciale pour défendre le gagne-pain des agriculteurs menacé par les subventions étrangères.

Now we see that the government has no intention of targeting help to the livelihoods that are being crushed by foreign subsidies.


Au lieu d'attendre trois ou cinq ans, nous faisons maintenant ce que nous aurions dû faire plus tard — sans toutefois disposer de tous les renseignements qu'on peut amasser en trois ans, car la jurisprudence aurait probablement été plus abondante —, et c'est un examen approfondi des fondements du projet de loi C-3.

Instead of waiting three or five years, we are, in fact, doing now what we would have been doing then — maybe not with all the information we could have piled up in three years, because case law would probably have been added to our information — and that is a thorough examination of the principles of Bill C-3.


Cette entreprise a été difficile, mais nous constatons maintenant un mouvement qui est encourageant, tant au niveau de la Stratégie d'information financière qu'au niveau de la mise en oeuvre de la fonction de contrôle dans tous les ministères gouvernementaux.

It's been a tough sell, a difficult effort, but we're seeing movement now, which is encouraging, both through FIS but also through implementing comptrollership concepts in the departments across governments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constatons maintenant tous que nous aurions gagné ->

Date index: 2023-06-30
w