Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "consommateurs privés finlandais figuraient parmi " (Frans → Engels) :

Parmi celles-ci figurent notamment des efforts pour garantir la pleine participation des États membres, des consommateurs, des producteurs et des parties prenantes au sens large au processus de gouvernance; le développement de capacités au sein des administrations nationales; et des financements visant à mobiliser des investissements privés.

Such facilitating measures include - but are not limited to - efforts to ensure the full participation of Member States, consumers, producers and stakeholders at large in the governance process; capacity building within national administrations; and funding to leverage private investments.


Q. considérant que la directive 2005/29/CE sur les pratiques commerciales déloyales interdit en particulier toute pratique qui "altère ou est susceptible d'altérer de manière substantielle le comportement économique, par rapport au produit, du consommateur moyen qu'elle touche ou auquel elle s'adresse", que cette directive englobe parmi les pratiques commerciales réputées déloyales en toutes circonstances le fait d'"affirmer qu'un professionnel (y compris ses pratiques commerciales) ou qu'un produit a été agréé, approuvé ou autorisé par un organisme ...[+++]

Q. whereas the Unfair Commercial Practices Directive (2005/29/EC) prohibits, in particular, any practice that ‘materially distorts or is likely to materially distort the economic behaviour with regard to the product of the average consumer whom it reaches or to whom it is addressed’, provides that commercial practices which are in all circumstances considered unfair include ‘claiming that a trader (including his commercial practices) or a product has been approved, endorsed or authorised by a public or private body when he/it has not ...[+++]


O. considérant que la directive 2005/29/CE sur les pratiques commerciales déloyales interdit en particulier toute pratique qui "altère ou est susceptible d'altérer de manière substantielle le comportement économique, par rapport au produit, du consommateur moyen qu'elle touche ou auquel elle s'adresse", que cette directive englobe parmi les pratiques commerciales réputées déloyales en toutes circonstances le fait d'"affirmer qu'un professionnel (y compris ses pratiques commerciales) ou qu'un produit a été agréé, approuvé ou autorisé par un organisme ...[+++]

O. whereas the Unfair Commercial Practices Directive (2005/29/EC) prohibits, in particular, any practice that ‘materially distorts or is likely to materially distort the economic behaviour with regard to the product of the average consumer whom it reaches or to whom it is addressed’, provides that commercial practices which are in all circumstances considered to be unfair include ‘claiming that a trader (including his commercial practices) or a product has been approved, endorsed or authorised by a public or private body when he/it has ...[+++]


Lorsque la compagnie aérienne Flying Finn a fait faillite, 26.000 consommateurs privés finlandais figuraient parmi les créanciers et la moitié d’entre eux, environ, ont perdu l’argent qu’ils avaient déjà versé pour des voyages.

When the Flying Finn airline went bankrupt, there were 26.000 private Finnish consumers among its creditors, approximately half of whom will lose the money they had already paid for travel.


Lorsque la compagnie aérienne Flying Finn a fait faillite, 26.000 consommateurs privés finlandais figuraient parmi les créanciers et la moitié d'entre eux, environ, ont perdu l'argent qu'ils avaient déjà versé pour des voyages.

When the Flying Finn airline went bankrupt, there were 26.000 private Finnish consumers among its creditors, approximately half of whom will lose the money they had already paid for travel.


enfin, les autorités polonaises ont expliqué que parmi les 9 000 000 PLN recouvrés par le ZUS entre 2003 et 2012 figuraient également des paiements volontaires effectués par l'entreprise, rendus possibles par la réalisation de bénéfices à partir de 2006 et par une injection de capital par un investisseur privé en 2010.

Lastly, Poland explained that the PLN 9 million recovered by the Social Security Office in 2003-12 included voluntary repayments by the company, made possible by the profits generated since 2006 and the capital injected by a private investor in 2010.


Ainsi que la Commission l’a mis en évidence dans la stratégie numérique pour l’Europe, les préoccupations quant au respect de la vie privée figurent parmi les raisons les plus fréquentes pour lesquelles les consommateurs s'abstiennent d'acheter des produits et des services en ligne.

As highlighted in the Digital Agenda for Europe, concerns about privacy are among the most frequent reasons for people not buying goods and services online.


Parmi les irrégularités constatées figuraient la diffusion d’informations mensongères sur les droits des consommateurs, une tarification incorrecte et l’absence des coordonnées des détaillants (IP/09/1292).

The problems identified included misleading information on consumer rights, incorrect prices and missing contact details of the trader (IP/09/1292).


Parmi leurs avantages, les systèmes privés offrent aux pays en développement des possibilités dont ils peuvent tirer parti, en fournissant des informations comprises de tous au sein de la chaîne d’approvisionnement et en créant auprès des consommateurs de l’Union européenne un sentiment de confiance vis-à-vis de la qualité des denrées alimentaires.

Viewed positively, private schemes present an opportunity that developing countries can use to their advantage by providing a common language within the supply chain and gaining the confidence of EU consumers in food product quality.


La mise en place de ce cadre doit impliquer tout le monde, je dis bien «tout le monde»: les partenaires sociaux, les syndicats, les consommateurs et le secteur privé. Par ailleurs, puisque nous parlons des consommateurs, il serait pertinent de rappeler aussi l’existence des minorités parmi les consommateurs et les contribuables.

Planning this framework must involve everyone, and here I emphasise ‘everyone’ – the social partners, trade unions, the consumers and the private sector, and, while we are on the subject of consumers, it would be appropriate to also remember the minorities among consumers and the taxpayers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

consommateurs privés finlandais figuraient parmi ->

Date index: 2021-11-18
w