Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "considération puisqu'elles pourront " (Frans → Engels) :

L'approche «bottom-up» est encore peu avancée dans son développement mais sa portée potentielle est considérable puisqu'elle pourrait radicalement transformer les filières de production actuelles.

The bottom-up approach is in an early development phase but its potential impact is far reaching with a disruptive potential for current production routes.


Deuxièmement, la part des chômeurs de longue durée (plus d'un an) est considérable, puisqu'elle atteignait 40,3% à la fin de 2003.

Second, the share of long-term unemployed (more than one year) is very high as it reached 40.3 per cent by the end of 2003.


En examinant le projet de loi C-19, nous avons constaté que les victimes elles-mêmes sont prises en considération puisqu'elles pourront recevoir un remboursement de leur agresseur, si elles ont perdu des biens et si la CPI impose une amende.

In reviewing Bill C-19 we noticed that the victims themselves were spoken of with regard to receiving some funds from the perpetrator if they had lost property and if a fine had been imposed by the ICC.


C'est pourquoi ce sera un autre outil que les Premières nations pourront utiliser pour concevoir des plans de développement économique, puisqu'elles pourront choisir des terres viables sur le plan économique tout en réglant la question relative aux tierces parties.

For that reason, it will also be another tool in First Nations armouries to design economic development plans, because they will be able to pick economically viable lands and deal with the third parties.


considérant que, au regard de la législation nationale et internationale en matière de droits de l'homme, les Philippines sont un modèle pour les autres pays de la région, puisqu'elles ont ratifié huit des neuf principales conventions sur les droits de l'homme, à l'exception de la convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et qu'elles ont également ratifié le statut de Rome de la Cour pén ...[+++]

whereas in terms of international and national human rights legislation, the Philippines are a role model for other countries in the region, having ratified eight of the nine major human rights conventions, with the exception of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CPPED), as well as having ratified the Rome Statute of the International Criminal Court in 2011.


considérant que les femmes employées de maison, auxiliaires de vie et gardes d'enfants dont les services sont abordables jouent un rôle important tant sur le plan économique que sur le plan social, puisqu'elles libèrent principalement d'autres femmes, en leur permettant de poursuivre leur carrière et de profiter de leur vie sociale, et permettent à leurs employeurs de mieux concilier vie professionnelle et vie privée mais aussi à d ...[+++]

whereas affordable female domestic workers and carers play an important role both economically and socially since they free up mainly other women, allowing them to pursue their careers and enjoy their social life, and enable their employers to have a better work-life balance, as well as making it possible for many people to be available for work.


La proposition de directive offre une souplesse considérable, puisqu'elle permet aux États membres de déterminer le niveau de protection requis, les mesures à prendre pour atteindre ce niveau et les calendriers de mise en œuvre des plans de gestion des risques d'inondation.

The proposed Directive provides considerable flexibility for Member States to determine the level of protection required, the measures to be taken and the timetables for implementing flood risk management plans.


Elle est motivée par des considérations humanitaires, puisqu'elle part de la constatation que les difficultés de communication suite aux obstacles linguistiques, sociaux et culturels et l'absence de contact avec la famille, peuvent avoir des effets néfastes sur le comportement des détenus étrangers et empêcher, voire rendre impossible, la réinsertion sociale des personnes condamnées.

It is inspired by humanitarian considerations, since it proceeds from an observation that communication difficulties on account of language, social and cultural barriers and the absence of family contact can have deleterious effects on the conduct of foreign prisoners and make it difficult or even impossible to achieve their social rehabilitation.


L'accord permettra aux compagnies Lufthansa et SAS, qui sont membres de l'alliance STAR, d'améliorer leur position concurrentielle sur le marché britannique puisqu'elles pourront vendre des services en ligne entre Londres et un certain nombre de destinations régionales au Royaume-Uni, ainsi qu'entre Londres et Dublin.

The agreement will allow Lufthansa and SAS, who are members of the STAR alliance, to improve their competitive position in the UK market insofar as it enables them to sell online services between London and a number of intra-UK regional destinations, as well as between London and Dublin.


Ainsi, la création d'une agence permet de répondre aux préoccupations des provinces et des territoires qui veulent avoir davantage voix au chapitre dans l'administration de l'impôt, puisqu'elles pourront proposer des candidats au conseil de direction.

For instance, the creation of an agency addresses provincial and territorial concerns for a greater say in tax administration by giving them the authority to nominate candidates for appointment to the board of management.


w