Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «considérablement changé durant » (Français → Anglais) :

6. relève l'importance fondamentale des mesures susceptibles de rétablir la confiance dans ce contexte; invite dès lors instamment les délégations participant aux négociations à se mettre d'accord sur des cessez-le-feu à l'échelle locale et à les appliquer, à convenir de la levée du siège de certaines zones urbaines, y compris à Homs, de la libération ou de l'échange de prisonniers, de l'amélioration de l'acheminement de l'aide humanitaire vers les civils qui en ont besoin, à titre de tremplin en vue de négociations plus substantielles sur la base du communiqué de Genève; constate que la position des parties n'a pas véritablement progressé ni considérablement changé durant la premiè ...[+++]

6. Notes the crucial importance of confidence-building measures in this context; urges the negotiating delegations, therefore, to agree on and implement local ceasefires, the lifting of sieges on certain urban areas, including Homs, the release or exchange of prisoners and the facilitation of humanitarian access to civilians in need, as stepping stones to substantive negotiations on the basis of the Geneva Communiqué; notes that no serious breakthrough or major change in the position of either side was witnessed during the first talks; n ...[+++]


1. souscrit pleinement à la tenue de la conférence de Genève II sur la Syrie, qui doit être la première étape sur la voie d'une solution politique au conflit; est convaincu qu'une solution durable à la crise actuelle en Syrie ne pourra être trouvée que dans le cadre d'un processus politique mené par la Syrie et ouvert à toutes les parties, avec le concours de la communauté internationale; insiste sur la nécessité d'une véritable transition politique dans le pays, répondant ainsi aux attentes de la population, qui aspire à la liberté et à la démocratie; invite toutes les parties à entamer de véritables négociations dans un esprit constructif; se félicite des rencontres entre les représentants du gouvernement syrien et des groupes d'oppos ...[+++]

1. Fully supports the Geneva II Conference on Syria, which should be the first step in a process that will lead to a political solution to the conflict; is convinced that a lasting solution to the current crisis in Syria can only be achieved through a Syrian-led, inclusive political process with the backing of the international community; underlines the need for a genuine political transition in the country, thereby addressing the people’s aspiration for freedom and democracy; calls on all parties to engage constructively in a genuine negotiation; welcomes the meetings between representatives of the Syrian Government and opposition groups in the presence of UN-Arab League Joint Special Representative Lakhdar Brahimi, at which among othe ...[+++]


5. relève l'importance fondamentale des mesures susceptibles de rétablir la confiance dans ce contexte; invite dès lors instamment les délégations participant aux négociations à se mettre d'accord sur des cessez-le-feu à l'échelle locale et à les appliquer, à convenir de la levée du siège de certaines zones urbaines, y compris à Homs, de la libération ou de l'échange de prisonniers, de l'amélioration de l'acheminement de l'aide humanitaire vers les civils qui en ont besoin, à titre de tremplin en vue de négociations plus substantielles sur la base du communiqué de Genève; constate que la position des parties n'a pas véritablement progressé ni considérablement changé durant la premiè ...[+++]

5. Notes the crucial importance of confidence-building measures in this context; urges the negotiating delegations, therefore, to agree on and implement local ceasefires, the lifting of sieges on certain urban areas, including Homs, the release or exchange of prisoners and the facilitation of humanitarian access to civilians in need, as stepping stones to substantive negotiations on the basis of the Geneva Communiqué; notes that no serious breakthrough or major change in the position of either side was witnessed during the first talks; n ...[+++]


Le marché du travail a considérablement changé durant la dernière décennie en raison surtout des avancées technologiques et de la mondialisation.

The labour market has changed dramatically in the last decade due, in large measure, to technological changes and the processes of globalization.


Durant le processus, le nombre de documents nécessaires et la rigueur appliquée pour l'attribution des numéros d'assurance sociale ont changé considérablement au cours des 30 ou 40 dernières années.

During that process, the level of documentation and the rigour applied to the issuance of the social insurance number has changed dramatically over the last 30 or 40 years.


Alors que le budget proposé par le président des États-Unis a été considérablement changé par la Chambre des représentants et le Sénat travaillant ensemble, les modestes changements proposés à l'autre endroit durant le processus canadien actuel ont été rejetés impitoyablement.

While the budgetary proposal of the president of the United States was greatly changed by the House of Representatives and Senate working together, the token efforts that the modest changes proposed in the other place during the current Canadian process were ruthlessly squashed.


Dans certains cas, comme en Alberta, nous savons qu'à peu près la même quantité d'eau descend la rivière chaque année, mais que la distribution saisonnière a changé considérablement, de sorte que beaucoup plus d'eau s'écoule durant le printemps et que le débit de base est dangereusement bas en été.

In some cases, such as Alberta, we know that about the same amount of water is flowing down the river each year, but it has changed quite drastically in the seasonal distribution, so that much more is flowing down in the spring and the base flows in summer are critically low.


Non seulement y a-t-il maintenant un pourcentage élevé de femmes mariées dans presque tous les domaines du marché du travail, mais l'écart salarial entre les hommes et les femmes s'est considérablement atténué. Durant la même période, les attentes de la société envers les conjoints ont changé: les hommes participent maintenant pleinement à tous les aspects de la vie familiale et, en particulier, à l'entretien et à l'éducation des enfants.

During that same period I have watched spousal social expectations change in that husbands have embraced a full participation in all aspects of family functions, particularly in the nurturing and raising of their children.


w