Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auprès de cette administration engagée et non partisane
Le Sénat

Vertaling van "conservateurs devaient soit voter " (Frans → Engels) :

À la fin de mes discours, je disais aux électeurs que, s'ils n'appuyaient pas le projet de loi C-68, s'ils étaient contre le contrôle des armes à feu, ils ne devaient pas voter pour moi, mais bien pour les néo-démocrates, les conservateurs ou les réformistes.

At the conclusion of my remarks I said if you do not support Bill C-68, if you do not believe we should have gun control, do not vote for me, vote for the New Democrats, the Conservatives or the Reform Party.


Les conservateurs devaient soit voter contre, soit voter pour la motion, et le gouvernement a capitulé à la dernière minute.

They were in the position of either voting against the motion or voting for it, and at the last minute the government caved.


Ils ont également déclaré officiellement que, si l'autre endroit tergiversait et n'approuvait pas le projet de loi [si nous, à la Chambre des communes ne l'approuvions pas, ce que nous devrions faire, soit voter contre ce projet de loi, comme les conservateurs devraient faire], ils agiraient rapidement [il y a déjà une entente au Sénat entre les conservateurs et les libéraux] auprès de cette administration engagée et non partisane [le Sénat] pour faire adopter rapidement l ...[+++]

They have further undertaken on the record that should the other place dither and not approve it, [if we in the House of Commons do not approve it, which we should not, in other words, we should vote against this bill, as the Conservatives should], they will move quickly [there is already an agreement in the Senate between the Conservatives and the Liberals] to act with this engaged, non-partisan administration to pass the bill quickly through this chamber.


Bien que le Parti conservateur se soit organisé pour faire tomber le gouvernement au mois de novembre 2005, nous sommes tout de même fiers que les points qui devaient être établis le 31 décembre l'aient été le 12 décembre 2005.

Even though the Conservative Party decided to defeat the government in November 2005, we are proud that the priorities that were supposed to be set by December 31 were set on December 12, 2005.


Au cours de la campagne électorale, j'ai dit aux Canadiens que s'ils voulaient qu'il soit toujours question de la Constitution au Parlement, ils ne devaient pas voter pour moi.

I told the Canadian people during the campaign that if they wanted to have Parliament discussing the Constitution all of the time not to vote for me.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

conservateurs devaient soit voter ->

Date index: 2021-02-12
w